The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. | UN | ويواجه المجتمع الدولي مهمة صياغة تلك المشاريع وتزويد اﻷمم المتحدة بولاية واضحة من أجل تنفيذها. |
Such a presence must be real and effective and could take the form of official observers in sufficient numbers, provided with a clear mandate. | UN | وذلك الوجود يجب أن يكون حقيقيا وفعالا ويمكن أن يتخذ شكل مراقبين رسميين بأعداد كافية ، مزودين بولاية واضحة. |
However, Member States must also be willing to provide the Organization with a clear mandate and the required resources. | UN | وعلى أي حال، فإن على الدول الأعضاء أن تكون هي أيضا راغبة في تزويد المنظمة بولاية واضحة وبالموارد المطلوبة. |
Complainants have written to various bodies as well as to the Council, but there is no entity with a clear mandate to consider such complaints. | UN | ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى. |
The United Nations was acting in the interest of Myanmar, on behalf of all its Member States, in accordance with a clear mandate entrusted to it by the General Assembly. | UN | وذكّر بأن الأمم المتحدة تعمل في خدمة مصلحة ميانمار، باسم جميع الدول الأعضاء وبموجب ولاية واضحة من الجمعية العامة. |
This operation is the best example that results can be achieved even with a small, almost symbolic deployment of United Nations peace-keepers, if it is done at the right time and with a clear mandate. | UN | كما أن العملية تعتبر أفضل مثال على أنه يمكن تحقيق نتائج واضحة، حتى بوزع قوة صغيرة تكاد تكون رمزية من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، إذا نفذت في الوقت المناسب وبولاية واضحة. |
200. The Committee recommends that the Government of the Czech Republic give impetus to the establishment of an adequately resourced national machinery with a clear mandate to implement, coordinate and monitor the provisions of the Convention. | UN | ٢٠٠ - وتوصي اللجنة بأن تعطي حكومة الجمهورية التشيكية دفعة ﻹنشاء جهاز وطني مزود بموارد كافية وولاية واضحة يكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية وتنسيقها ورصدها. |
All too often, parliaments are viewed as passive recipients of aid and technical assistance, rather than as real partners with a clear mandate to exercise oversight and ensure accountability of development cooperation. | UN | وفي معظم الأحيان، يُنظر إلى البرلمانات بوصفها جهات خاملة تتلقى المعونة والمساعدة التقنية، وليس بوصفها جهات شريكة حقيقية مكلفة بولاية واضحة لممارسة الرقابة وكفالة المساءلة في مجال التعاون الإنمائي. |
29. Rwanda welcomed the transformation of National Human Rights into a primary institution with a clear mandate to ensure the implementation of the human rights. | UN | 29- ورحبت رواندا بتحويل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مؤسسة رئيسية تتمتع بولاية واضحة تضمن إعمال حقوق الإنسان. |
This National Committee should also be provided with a clear mandate that includes, for example, the formulation, implementation, coordination and evaluation of the new National Programme of Action for the Survival, Protection and Development of Children. | UN | كما ينبغي أن تناط هذه اللجنة الوطنية بولاية واضحة تشمل، على سبيل المثال، صياغة برنامج العمل الوطني الجديد من أجل بقاء وحماية ونمو الأطفال، وتنفيذه وتنسيقه وتقييمه. |
Only new permanent members selected by the General Assembly with a clear mandate and held accountable through review by the Assembly can make a difference. | UN | ولن يكون هناك تأثير إلا بجعل الأعضاء الدائمين الجدد الذين تختارهم الجمعية العامة بولاية واضحة خاضعين للمساءلة عن طريق مراجعة أدائهم. |
The Special Rapporteur notes that, although many models of information commissions already exist in different regions, they usually have similar functions, acting as external independent authorities with a clear mandate to supervise the implementation of the right to information. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه بالرغم من وجود نماذج عديدة لهذه اللجان في مناطق مختلفة، فإن وظائفها عادة ما تكون متشابهة إذ إنها تتصرف بوصفها هيئات خارجية مستقلة منوطة بولاية واضحة للإشراف على إعمال الحق في الحصول على المعلومات. |
Establish a negotiating process to be undertaken in a working group or other negotiating body established under the COP, with a clear mandate and set time frames; | UN | (ج) إيجاد عملية تفاوضية يُضطلع بها في إطار فريق عامل أو هيئة تفاوضية أخرى تُنشأ في إطار مؤتمر الأطراف، بولاية واضحة وأطر زمنية محددة؛ |
The text we just adopted will establish a Council with a clear mandate to address all human rights situations, a more frequent meeting schedule that allows it to react more effectively to urgent situations, and a new universal review mechanism to ensure that all countries' human rights records are addressed periodically. | UN | والنص الذي اعتمدناه من فورنا سينشئ مجلسا يحظى بولاية واضحة لتناول جميع حالات حقوق الإنسان، وبزيادة تواتر الجلسات المعقودة الأمر الذي يمكِّن المجلس من الرد بشكل أشد فعالية على الحالات العاجلة، وبآلية جديدة للاستعراض الشامل بغية كفالة معالجة سجلات حقوق الإنسان لجميع البلدان بصورة دورية. |
The Committee recommends that the State party establish a body at the interministerial level or entrust an existing one within its administration with a clear mandate to coordinate all activities related to the implementation of the Convention, and to provide it with the necessary human and financial resources. | UN | 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة على المستوى الوزاري أو تكليف هيئة موجودة داخل إداراتها بولاية واضحة لتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، وتوفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية. |
We strongly deplore the fact that no ad hoc committee with a clear mandate to negotiate on nuclear disarmament has yet been established. | UN | وإننا نشجب بقوة واقع أنه لم تنشأ حتى الآن لجنة مخصصة ذات ولاية واضحة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
The ombudsperson should also be provided with a clear mandate to address gender issues. | UN | كما يجب منح أمين المظالم ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين. |
The ombudsperson should also be provided with a clear mandate to address gender issues. | UN | كما يجب منح أمين المظالم ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين. |
The ombudsperson should also be provided with a clear mandate to address gender issues. | UN | كما يجب منح أمين المظالم ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين. |
Taking note of the assessment by the Secretary-General that a United Nations monitoring mission deployed quickly when the conditions are conducive with a clear mandate, the requisite capacities, and the appropriate conditions of operation would greatly contribute to observing and upholding the commitment of the parties to a cessation of armed violence in all its forms and to supporting the implementation of the six-point plan, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن من شأن إيفاد بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تُنشر بسرعة في ظل ظروف مواتية وبولاية واضحة وتتوافر لها القدراتُ المطلوبة وظروفُ العمل الملائمة أن يسهم إسهاما كبيرا في مراقبة وتعزيز التزام الطرفين بوقف العنف المسلح بجميع أشكاله وفي دعم تنفيذ خطة النقاط الست، |
200. The Committee recommends that the Government of the Czech Republic give impetus to the establishment of an adequately resourced national machinery with a clear mandate to implement, coordinate and monitor the provisions of the Convention. | UN | ٢٠٠ - وتوصي اللجنة بأن تعطي حكومة الجمهورية التشيكية دفعة ﻹنشاء جهاز وطني مزود بموارد كافية وولاية واضحة يكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية وتنسيقها ورصدها. |
59. Given the fact that there is no organization within the United Nations and the larger humanitarian community with a clear mandate to assist and protect internally displaced persons, a so-called collaborative approach was followed until 2004. | UN | 59- نظراً إلى عدم وجود مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني الأوسع مُكلّفة تكليفاً واضحاً بمساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم، اتُبع نهج تعاوني حتى عام 2004. |