The document provides ISESCO and its member countries with a framework for the introduction of population education from an Islamic perspective into school curricula. | UN | وتزود الوثيقة الإيسيسكو والبلدان الأعضاء منها بإطار لإدماج التربية السكانية من منظور إسلامي في مناهجها الدراسية. |
The NPT had provided the international community with a framework for action and grounds for optimism. | UN | وأشارت إلى أن معاهدة عدم الانتشار قد زوَّدت المجتمع الدولي بإطار للعمل وأسباب للتفاؤل. |
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development (PSD). | UN | وقد استُكمِل الاتفاق بإطار يغطي على وجه التحديد مجال تنمية القطاع الخاص. |
Human rights provide us in many contexts with a framework for dealing not only with brutality and violence, but also arbitrariness and injustice that must necessarily shock the conscience. | UN | كما أن هذه الحقوق توفر لنا في العديد من السياقات إطاراً للتصدي لا للوحشية والعنف فحسب بل وللتعسف والظلم أيضاً اللذين يصدمان الضمير قطعاً. |
Through the programme of advisory services and technical cooperation, it provides them with a framework for cooperation, exchange of experience and mutual support, as well as with assistance, including training and information. | UN | ويتيح برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لها إطاراً للتعاون وتبادل الخبرة والدعم المتبادل وكذلك المساعدة بما فيها التدريب والمعلومات. |
An organization with a framework or many of the accountability components may be an organization with no effective accountability if it lacks a culture of accountability. | UN | فقد تكون المنظمة التي لديها إطار أو عدد كبير من عناصر المساءلة منظمة تفتقر إلى المساءلة الفعالة إذا ما كانت تنقصها ثقافة المساءلة. |
The adoption of the Programme of Action had provided the international community with a framework, which Slovenia was determined to apply and promote. | UN | وقد زوّد إقرار برنامج العمل المجتمع الدولي بإطار عمل، وقررت سلوفينيا تطبيقه وتشجيعه. |
The establishment of this institution provides the opposition with a framework for official consultations. | UN | وترسيخ خطة زعيم المعارضة هذه يسمح للمعارضة بالتمتُّع بإطار رسمي للتشاور. |
UNCED and the institutional arrangements resulting from it had provided the international community with a framework for a more stable, predictable and sustainable process of development. | UN | وقد زود مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والترتيبات المؤسسية التي انبثقت عنه المجتمع الدولي بإطار يساعد على زيادة الاستقرار وإمكانية التنبؤ والاستدامة في عملية التنمية. |
Instead it seeks to provide States with a framework for implementing the Convention as a whole with regard to the business sector whilst focusing on specific contexts where the impact of business activities on children's rights can be most significant. | UN | وإنما يسعى إلى تزويد الدول بإطار لتنفيذ الاتفاقية ككل فيما يتعلق بقطاع الأعمال التجارية، مع التركيز على السياقات المحددة التي يكون تأثير الأنشطة التجارية فيها على حقوق الطفل أكثر أهمية. |
These instruments serve to affirm a country's commitment to protecting natural resources, and provide governments with a framework for domestic implementation of more stringent environmental oversight. | UN | والغرض من هذه الصكوك هو تأكيد التزام البلدان بحماية الموارد الطبيعية، وتزويد الحكومات بإطار لتنفيذ رقابة بيئية أكثر صرامة على الصعيد المحلي. |
This document provides UNDP with a framework within which to guide its work in building sustainable partnerships with civil society organizations, including organizations working on indigenous peoples' issues. | UN | وتزود هذه الوثيقة البرنامج الإنمائي بإطار يسترشد به في عمله في مجال إقامة شراكات مستدامة مع منظمات المجتمع المدني، ومن بينها المنظمات العاملة في خدمة قضايا الشعوب الأصلية. |
The objective of the policy note is to provide UNDP staff with a framework to guide their work with indigenous peoples. | UN | وكان الهدف من مذكرة السياسة العامة هذه هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بإطار عام يسترشدون به في عملهم مع الشعوب الأصلية. |
UNDAF will provide the United Nations system with a framework for strategic analysis, more effective provision of development assistance consistent with national priorities and mandates, and help to achieve greater impact at the country level. | UN | وسوف يزود هذا اﻹطار منظومة اﻷمم المتحدة بإطار للتحليل الاستراتيجي ويوفر بشكل أكثر فعالية المساعدة اﻹنمائية المتسقة مع اﻷولويات والولايات الوطنية، ويساعد على تحقيق أثر أكبر على الصعيد القطري. |
UNDAF will provide the United Nations system with a framework for strategic analysis, more effective provision of development assistance consistent with national priorities and mandates, and help to achieve greater impact at the country level. | UN | وسوف يزود هذا اﻹطار منظومة اﻷمم المتحدة بإطار للتحليل الاستراتيجي ويوفر بشكل أكثر فعالية المساعدة اﻹنمائية المتسقة مع اﻷولويات والولايات الوطنية، ويساعد على تحقيق أثر أكبر على الصعيد القطري. |
They are intended to provide the Organization with a framework for further focusing its technical cooperation and global forum | UN | وهي تهدف إلى تزويد المنظمة بإطار لزيادة تركيز أنشطتها في اطار التعاون التقني والمحفل العالمي على انجاز نواتج عملية ومفيدة في المجالات التي لها فيها ميزة نسبية. |
This plan will achieve economies of scale by applying standards in each of these three areas, and provide all areas of the Secretariat with a framework for a coordinated and consistent approach in the development of their applications, which also maintains the flexibility required for specific activities. | UN | وهذه الخطة ستحقق وفورات فـي الحجم مـن خـلال تطبيـق المعاييـر اللازمة في كل من هذه الميادين الثلاثة، كما أنها ستزود كافة مجالات اﻷمانة العامة بإطار يتيح اﻷخذ بنهج منسق ومنتظم من أجل تطوير استخداماتها، إضافة إلى المحافظة على المرونة الضرورية للاضطلاع بأنشطة محددة. |
Through the technical cooperation programme, it provides them with a framework for cooperation, exchange of experience and mutual support, as well as with assistance, including training and information. | UN | وهو يزودها من خلال برنامج التعاون التقني بإطار للتعاون وتبادل الخبرة والدعم المتبادل، وذلك إلى جانب المساعدة التي تشمل التدريب والمعلومات. |
The Forum provides Governments with a framework in which to discuss the opportunities in the mining, minerals and metals sectors and to respond to the challenges they pose. | UN | ويتيح المنتدى للحكومات إطاراً تناقش فيه الفرص التي يتيحها قطاع التعدين والمعادن والفلزات وتستجيب عن طريقه للتحديات التي تطرحها هذه المجالات. |
The Convention further provides the global community with a framework of international cooperation in mine clearance and destruction and in the economic and social rehabilitation of the victims of this inhumane weapon. | UN | كما توفر للمجتمع العالمي إطاراً للتعاون الدولي في مجال التطهير من الألغام وتدميرها وفي ميدان إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي لضحايا هذا السلاح غير الإنساني. |
An organization with a framework or many of the accountability components may be an organization with no effective accountability if it lacks a culture of accountability. | UN | فقد تكون المنظمة التي لديها إطار أو عدد كبير من عناصر المساءلة منظمة تفتقر إلى المساءلة الفعالة إذا ما كانت تنقصها ثقافة المساءلة. |