However, there are no legal time frame deadlines for compliance with a request for judicial assistance or extradition. | UN | لكنه لا ينص على أجل قانوني للرد على طلب المساعدة القضائية أو طلب التسليم. |
In accordance with a request by the Commission, no countries are identified individually. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، لا يجري تحديد أي بلدان بصفة فردية. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Mr. Naek notified the Supreme Court, urging that the threat be passed on to the Government with a request to strengthen Ms. Bhutto's security. | UN | وأبلغ السيد نايق المحكمة العليا، فحثها على نقل هذا التهديد إلى الحكومة طالبا تعزيز الحراسة الأمنية للسيدة بوتو. |
Once received from a source, a case is transmitted to a Government with a request for a response. | UN | وعندما يتلقى الفريق العامل حالة من مصدر ما فإنه يحيلها إلى الحكومة مشفوعة بطلب رد منها. |
The report is transmitted in accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session. | UN | ويحال التقرير بناء على طلب تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين. |
The process of obtaining a private use permit is initiated at the request of the private landowner or a valid representative, with a request made to the Forestry Development Authority for the utilization of resources on private land through the permit mechanism. | UN | وتستهل عملية الحصول على ترخيص للاستغلال الخاص بناء على طلب من مالك الأرض الخاصة، أو من يقوم مقامه بشكل قانوني، مع توجيه طلب إلى هيئة تنمية الحراجة من أجل استخدام موارد على أراض خاصة من خلال آلية الترخيص. |
In accordance with a request of the United Nations Statistical Commission at its forty-second session, the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Partnership on Measuring Information and Communication Technology for Development. | UN | بناء على طلب من اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في دورتها الثانية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية. |
Sample serial numbers were then sent to the presumed countries of manufacture together with a request to trace the source of the weapons, and to indicate the intended, legitimate recipient of the arms or ammunition. | UN | وأُرسلت بعد ذلك الأرقام المسلسلة للعينة إلى بلدان التصنيع المفترضة علاوة على طلب بتعقُّب مصدر الأسلحة، وبيان المتلقي الشرعي المستهدف للأسلحة أو الذخائر. |
In accordance with a request of the IOC member States from the South-East Pacific region, a new project for a bathymetric chart on the region was established in 2001. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء في اللجنة الأوقيانوغرافية الواقعة في جنوب شرقي المحيط الهادئ، أنشئ مشروع جديد لخريطة الأعماق في تلك المنطقة في عام 2001. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
It's an environmental impact report with a request for an immediate injunction. | Open Subtitles | وهو تقرير عن التأثير البيئي مع طلب لاصدار امر قضائي فوري. |
This went to the members of the Committee, and to the Monitoring Team, with a request that they provide any additional information within one month. | UN | ويوجه ذلك إلى أعضاء اللجنة وإلى فريق الرصد، طالبا تقديم أي معلومات إضافية خلال شهر واحد. |
Once received from a source, a case is transmitted to a Government with a request for a response. | UN | وعندما يتلقى الفريق العامل حالة من مصدر ما، فإنه يحيلها إلى الحكومة مشفوعة بطلب رد منها. |
The Secretary—General shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties to the present Protocol with a request that they notify him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
On 5 January 2012 the liquidator wrote to the receivers with a request for information to be supplied, pursuant to s 261 of the Companies Act 1993. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2012، أرسل مأمور التصفية إلى الحراس القضائيين خطابا مشفوعا بطلب تزويده بمعلومات بموجب المادة 261 من قانون الشركات لعام 1993. |
The Committee had submitted to the Centre for Human Rights a project proposal for financial support with a request to consider this matter as a priority. | UN | وقد قدمت هذه اللجنة إلى مركز حقوق اﻹنسان مشروع اقتراح للحصول على دعم مالي طالبة النظر في هذه المسألة من باب اﻷولوية. |
The Public Prosecutions Director was provided with the Committee's opinion in the present case, with a request to take it into consideration when revising the said instruction. | UN | ومدير النيابة العامة بحوزته رأي اللجنة في هذه القضية، إلى جانب طلب بأخذه بعين الاعتبار لدى تعديل التوجيه المذكور. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويحيل الأمين العام اقتراح التعديل إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية طالباً منها أن تُبلغه بما إذا كانت تؤيد فكرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح وطرحه للتصويت. |
Since then the mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually with a request to report to the General Assembly and to the Commission. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا ويطلب منه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
A letter was recently sent to the Commission with a request to answer a number of questions. | UN | وقد أرسلت مؤخرا رسالة إلى اللجنة تتضمن طلبا بالرد على عدد من الأسئلة المطروحة. |
The Secretariat shall circulate such communication to all States Parties and the Bureau of the Assembly with a request that States Parties notify the Secretariat whether they favour a Review Conference of States Parties to discuss the proposal. | UN | وتقوم الأمانة بتعميم تلك الرسالة على جميع الدول الأطـــراف وعلى مكتب الجمعيـــة مع الطلب إلى الدول الأطـــراف بأن تبلغ الأمانة ما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر استعراضي للدول الأطراف لمناقشة الاقتراح. |
In accordance with a request of the Statistical Commission at its forty-first session (E/2010/24), the Secretary-General has the honour to transmit the report prepared by the Institut National de la Statistique et des Études Économiques (National Institute of Statistics and Economic Studies) (INSEE) in France. | UN | بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا. |
This was communicated to UNITA in Bailundo, together with a request for a written guarantee for the security of my Special Representative and his team. | UN | ونقل هذا الطلب إلى مقر يونيتا في بايلوندو، مقرونة بطلب بتقديم ضمان خطي بأمن ممثلي الخاص وفريقه. |