ويكيبيديا

    "with a view to addressing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية التصدي
        
    • بهدف معالجة
        
    • بغية معالجة
        
    • بهدف مواجهة
        
    • بغية مواجهة
        
    • بهدف التصدي
        
    • بغرض معالجة
        
    • بغية تناول
        
    • بهدف تناول
        
    • بغرض التصدي على نحو
        
    The mandate of the Office is twofold: to monitor the human rights situation and to provide technical cooperation with a view to addressing the underlying causes of human rights problems. UN وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان.
    It was very important to assess the impact of sex education in schools with a view to addressing the problem of sexual violence against adolescent women. UN وأضافت أنه من المهم جدا تقييم أثر التثقيف الجنسي في المدارس بغية التصدي لمشكلة العنف الجنسي ضد النساء المراهقات.
    Draft legislation on domestic violence was currently under consideration, with a view to addressing the legislative gap in that area. UN ويجري حالياً النظر في مشروع تشريع بشأن العنف العائلي، بهدف معالجة الثغرات التشريعية في هذا المجال.
    In Latin America, efforts have focused on indigenous populations, with a view to addressing the poor indicators of reproductive health. UN وفي أمريكا اللاتينية، ركزت الجهود على أبناء الشعوب الأصلية بغية معالجة المؤشرات الضعيفة المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    The subprogramme will focus on applied research, knowledge-sharing and the provision of advisory services and policy recommendations to member States with a view to addressing the challenges of achieving increased economic growth for sustainable development. UN لذا، سيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية، وتبادل المعارف وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات إلى الدول الأعضاء بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    It will engage in a practical and deliberate educational outreach programme with a view to addressing the dangers of racism and prejudice that continue to threaten the full realization of all human rights and fundamental freedoms. UN وسوف تنخرط في برنامج تثقيفي وعملي ومستهدف للتوعية بغية مواجهة أخطار العنصرية والتعصب التي ما زالت تهدد الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Awareness-raising activities for police and gendarmerie officers were carried out in Cameroon, the Congo and Gabon and for penitentiary personnel in Cameroon with a view to addressing the issue of torture in detention. UN وتم الاضطلاع بأنشطة التوعية لضباط الشرطة والدرك في غابون والكاميرون والكونغو ولموظفي المؤسسات الإصلاحية في الكاميرون بهدف التصدي لمسألة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Some steps have been taken with a view to addressing the recruitment difficulties encountered during this period. UN واتخذت بعض التدابير بغرض معالجة صعوبات التعيين التي ووجهت خلال هذه الفترة.
    Paragraph 9 of decision 23/2 requested the revision of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater with a view to addressing the environmental dimensions of both urban and rural sanitation. UN 12 - طالبت الفقرة 9 من المقرر 23/2 بتنقيح خطة العمل الاستراتيجي بشأن المياه البلدية المستعملة بغية تناول الأبعاد البيئية لكل من الإصحاح في الحضر وفي الريف.
    Underscoring the importance of strengthening effective public administration institutions, human resources, management processes and tools and citizen involvement in policymaking with a view to addressing the challenges posed by global crises, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز بناء مؤسسات فعالة في مجال الإدارة العامة والموارد البشرية والعمليات والأدوات الإدارية وإشراك المواطنين في رسم السياسات بغية التصدي للتحديات التي تفرضها الأزمات العالمية،
    I urge national authorities to get this mechanism under way with a view to addressing the problem in a comprehensive manner. UN وإنني أحث السلطات الوطنية على تفعيل هذه الآلية بغية التصدي لـلمشكلة بطريقة شاملة.
    First, with a view to addressing the root causes of proliferation, a peaceful and stable international security environment with mutual trust and cooperation should be fostered so as to remove motives for the proliferation of weapons of mass destruction. UN أولا، بغية التصدي للأسباب الكامنة لانتشار الأسلحة النووية، فإن من الواجب تعزيز بيئة سلمية ومستقرة للأمن الدولي، تتسم بالثقة والتعاون المتبادلين، وذلك من أجل إزالة دوافع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    China will continue its efforts to communicate with Viet Nam with a view to addressing the current situation in an appropriate manner. UN وستواصل الصين بذل جهودها للتواصل مع فييت نام بهدف معالجة الحالة الراهنة بطريقة مناسبة.
    It had also signed and ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in 2008 with a view to addressing the unlawful possession or use of nuclear devices or materials by non-State actors. UN وقامت أيضاً حكومته بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في سنة 2008 بهدف معالجة امتلاك أو استخدام الوسائل النووية أو المواد النووية بشكل غير مشروع من قِبَل الجهات الفاعلة غير الدول.
    It had also signed and ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in 2008 with a view to addressing the unlawful possession or use of nuclear devices or materials by non-State actors. UN وقامت أيضاً حكومته بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في سنة 2008 بهدف معالجة امتلاك أو استخدام الوسائل النووية أو المواد النووية بشكل غير مشروع من قِبَل الجهات الفاعلة غير الدول.
    UNODC is also assisting Morocco in revising its development plan for the northern region with a view to addressing the problem of cannabis cultivation. UN ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب.
    The implementation strategy is being reviewed with a view to addressing the institutional weaknesses and increasing significantly the rate of project disbursement. UN ويعاد النظر اﻵن في الاستراتيجية التنفيذية بغية معالجة أوجه الضعف المؤسسي وزيادة معدل الانفاق على المشاريع زيادة كبيرة.
    In its work, UNCTAD will pursue an open dialogue with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer world. UN وسيقيم الأونكتاد، في عمله، حواراً مفتوحاً مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب عالم أفضل وأكثر إنصافاً.
    The subprogramme will focus on applied research, knowledge-sharing and the provision of advisory services and policy recommendations to member States with a view to addressing the challenges of achieving increased economic growth for sustainable development. UN لذا، سيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية، وتبادل المعارف وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات إلى الدول الأعضاء بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    1. Takes note of the information provided by the Government of the Russian Federation on internal solutions being prepared with a view to addressing the concerns of Russian former participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund; UN 1 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها حكومة الاتحاد الروسي بشأن الحلول الداخلية التي يجري إعدادها بغية مواجهة شواغل المشتركين الروس السابقين في الصندوق؛
    Close collaboration with host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania continued to be promoted, with a view to addressing the increasing perceived security threats in the region. UN واستمر توثيق التعاون مع سلطات الحكومات المضيفة في رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بهدف التصدي للتهديدات الأمنية المتصورة المتزايدة في المنطقة.
    The Agreement updates and amends a number of provisions of the Torremolinos Protocol relating to the safety of fishing vessels, with a view to addressing the technical and legal issues that had prevented the Protocol from entering into force. UN ويُحدِّث الاتفاق ويُعدِّل عدداً من أحكام بروتوكول توريمولينوس المتعلقة بسلامة سفن الصيد، بغرض معالجة المسائل الفنية والقانونية التي حالت دون بدء نفاذ البروتوكول.
    3. Notes that a comprehensive review will be carried out of the investment policies and practices of the Investment Management Service with a view to addressing the findings and recommendations contained in the audit reports of the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat and the Board of Auditors; UN 3 - تـلاحظ الاستعراض الشامل الذي سيجرى للسياسات والممارسات الاستثمارية لدائرة إدارة الاستثمارات بغية تناول النتائج والتوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات؛
    Acknowledging the difficulties resulting from environmental vulnerability and limited resources, Ghana encouraged the Government to continue to pursue the initiatives outlined in the report with a view to addressing the human rights issues. UN وبينما أقرت غانا بالصعوبات الناجمة من ضعف البيئة وقلة الموارد، شجعت غانا الحكومة على مواصلة المبادرات الواردة في التقرير بهدف تناول قضايا حقوق الإنسان.
    (a) To enhance complementarity and coordination of national policies and strategies related to security, development, human rights and humanitarian issues with a view to addressing the short, medium and longterm impacts of armed conflict on children in an effective, sustainable and comprehensive manner; UN (أ) تعزيز تكامل وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية، بغرض التصدي على نحو فعال ومستدام وشامل لآثار النزاعات المسلحة على الأطفال في الأجل القصير والمتوسط والطويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد