He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
To this end, the national police have been urged to conduct an investigation with a view to determining the facts. | UN | ومن أجل ذلك، تلقت الشرطة الوطنية تعليمات بفتح تحقيق في هذا الموضوع بغية تحديد الوقائع. |
The President may conduct informal consultations with a view to determining how best to address this issue. | UN | وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة. |
The results of the survey had been analysed with a view to determining how to reduce the length of pretrial detention, and some measures, including legislative ones, had been adopted along those lines. | UN | وتم تحليل نتائج التحقيق بهدف تحديد وسائل لخفض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، واتخذت تدابير، تشريعية أساسا، في هذا الصدد. |
In accordance with the Council's most recent call for States of the region to organize such a conference, I intend to carry out necessary consultations with those States with a view to determining the type of assistance they may require in this regard. | UN | ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد. |
These should be evaluated with a view to determining the best way for management to deal with them. | UN | وينبغي تقييم هذه الحالات بغرض تحديد أفضل الطرق الإدارية لمعالجتها. |
In the opinion of the Committee, the growth in rental charges should be monitored and other options explored with a view to determining the best long-term solution. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف اﻹيجارية واستطلاع الخيارات اﻷخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة اﻷجل. |
The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
It alluded to CLOUT Cases 98 and 81 with a view to determining what constituted a reasonable period. | UN | وأشارت المحكمة إلى قضيتي كلاوت رقمي 98 و81 بغية تحديد ما يشكل فترة معقولة. |
He suggested that it was time to ask the Legal Counsel to review the implementation of the Programme with a view to determining its legality. | UN | وأشار إلى أن الوقت قد حان كي يُطلب إلى المستشار القانوني استعراض تنفيذ البرنامج بغية تحديد قانونيته. |
After a reasonable period of implementation, the effect of those changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. | UN | وبعد فترة معقولة من التنفيذ، يمكن تقييم أثر هذه التغييرات بغية تحديد التدابير اﻷخرى التي قد تكون ضرورية. |
Several fiscales were also participating in the investigations with a view to determining whether there was a relationship between cases of disappearances since 1991 and the case under examination. | UN | ويشترك أيضاً عدة مدعين عامين في التحقيقات بغية تحديد ما إذا كانت توجد علاقة بين حالات الاختفاء التي وقعت منذ عام ١٩٩١ وبين القضية قيد البحث. |
Several representatives had endorsed a proposal for a comprehensive independent evaluation of ITC with a view to determining ITC's larger role in trade-related technical assistance. | UN | وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Compiling trade statistics with a view to determining Botswana's terms of trade and their impact on government flow of funds. | UN | وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية. |
Following the presentation, the representatives may wish to discuss the information provided with a view to determining a legal basis for the establishment of the platform and its operationalization. | UN | وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تحديد أساس قانوني لإنشاء المنبر وتشغيله. |
They highlighted the need to collect and analyse both successful and unsuccessful cases, with a view to determining factors that contributed to successful cooperation. | UN | وشدّدوا على ضرورة جمع القضايا الناجحة وغير الناجحة على السواء وتحليلها بهدف تحديد العوامل التي تسهم في نجاح التعاون. |
A further expansion of cooperation should involve interaction at all levels -- global, regional and subregional -- with a view to determining the most mutually advantageous ways of giving effect to the beneficial influence and mitigating the negative consequences of migration. | UN | وينبغي أن يشمل توسيع نطاق التعاون التفاعل على كل المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية بقصد تحديد أنفع الوسائل المتبادلة لتفعيل التنفيذ المفيد وتخفيف العواقب السلبية للهجرة. |
It condemned the Israeli policies and practices of escalating violations of the human rights of the Palestinians in the occupied territories and urged the Secretary-General to convene the High Contracting Parties to the fourth Geneva Convention of 1949 with a view to determining ways and means of ensuring Israel's compliance with that Convention. | UN | وأدانت الوثيقة السياسات والممارسات الاسرائيلية المتعلقة بتصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، وحثت اﻷمين العام على دعوة اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ بقصد تحديد طرق ووسائل ضمان التزام اسرائيل لتلك الاتفاقية. |
The Committee is of the view, however, that the time has come to evaluate the operation of the Centre and its resource requirements, with a view to determining its cost-effectiveness. | UN | لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه. |
He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
The evaluation was conducted by an independent evaluation team with a view to determining whether the management and results of the programmes concerned were to the satisfaction of stakeholders. | UN | وأجرى التقييمَ فريقُ تقييم مستقل بغية البت فيما إذا كانت إدارة البرامج المعنية ونتائجها قد حظيت برضى الجهات صاحبة المصلحة. |
The Board initiated its consideration of stakeholder inputs and options, prepared by the secretariat, with a view to determining further action. | UN | وبدأ المجلس نظره في إسهامات وخيارات أعدتها الأمانة لأصحاب المصلحة، بغية تقرير العمل المقبل. |
All cases referred to the Office were examined by lawyers and welfare officials with a view to determining whether they should be brought before the courts. | UN | وتم فحص جميع الحالات المحالة إلى المكتب المذكور من قِبَل المحامين وموظفي الرعاية الاجتماعية بهدف تقرير ما إذا كان ينبغي تقديمها إلى المحاكم. |
with a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria and Germany, he recalled that, upon ratifying the convention, States would automatically denounce the Hague-Visby and Hamburg Rules. | UN | وبغية تحديد التأثيرات المترتبة على تعديل مشروع المادة 92 الذي اقترحته ألمانيا والنمسا، ذكّر بأن الدول، بمصادقتها على الاتفاقية ستنسحب بصورة تلقائية من قواعد لاهاي - فيسبي وقواعد هامبورغ. |
(a) To evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of the crimes committed by Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979; | UN | )أ( تقييم اﻷدلة الموجودة بغية الوقوف على طبيعة الجرائم التي ارتكبها زعماء الخمير الحمر في فترة السنوات ١٩٧٥-١٩٧٩؛ |
If an extradition request is made with respect to an offence described in the first chapter and if the requested State does not or will not extradite its nationals, the State of the national shall take every measure to submit the case to its appropriate authorities with a view to determining whether sufficient grounds exist to prosecute, taking into account the double criminality rule.] | UN | " ]٥- اذا قدم طلب تسليم بشأن جريمة موصوفة في الفصل اﻷول واذا كانت الدولة المطلوب منها التسليم لا تسلم أو لن تسلم مواطنيها، تأخذ دولة المواطن جميع التدابير لعرض الحالة على سلطاتها المختصة بغية أن تحدد ما اذا كانت توجد أسس كافية للملاحقة، مع مراعاة قاعدة الاجرامية المزدوجة[. |
This will enable us to conduct and finalize, in conjunction with the Secretariat, the planned assessment of AMISOM and the Somali defence and security sector, with a view to determining how best the Mission can further support the stabilization of Somalia in light of the recent political and security developments in the country. | UN | وسيمكِّننا ذلك من القيام، بالتعاون مع الأمانة العامة، بالتقييم المقرر إجراؤه لأوضاع البعثة ووزارة الدفاع وقطاع الأمن، وذلك بغية معرفة أفضل السبل التي يمكن بها للبعثة أن تقدم مزيدا من الدعم لتحقيق الاستقرار في الصومال في ضوء المستجدات السياسية والأمنية الأخيرة في البلد. |