ويكيبيديا

    "with a view to eliminating the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية القضاء على
        
    • بهدف القضاء على
        
    • سعيا إلى القضاء على
        
    • وبغية القضاء على
        
    • بغية استبعاد
        
    It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه.
    Nevertheless, Cuba would continue to support efforts to ensure the necessary balance between humanitarian and national security considerations, with a view to eliminating the devastating effects on civilian populations and economies of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. UN غير أن كوبا ستواصل دعم الجهود الرامية إلى ضمان التوازن الضروري بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات الأمنية الوطنية بغية القضاء على ما للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام المضادة للأفراد من آثار مدمرة على السكان المدنيين وعلى الاقتصادات.
    This legislation, among other things, aims at harmonizing national laws and regulations with a view to eliminating the drug market as well as the illicit trafficking of drugs through Kenya by imposing stricter penalties on offenders. UN وهذا التشريع يستهدف مــن بيــن أمــور أخرى، مواءمة القوانين واﻷنظمة الوطنية بهدف القضاء على سوق المخدرات فضــلا عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر كينيا من خـــلال فرض عقوبات أكثر صرامة على المنتهكين.
    Australia believes all States have a responsibility to do everything they reasonably can to support the objectives of the Treaty; that is, to control the legitimate arms trade with a view to eliminating the illicit trade. UN وتعتقد أستراليا أن جميع الدول تتحمل مسؤولية أن تعمل كل ما في وسعها لدعم أهداف المعاهدة، المتمثلة في تنظيم تجارة الأسلحة المشروعة بهدف القضاء على التجارة غير المشروعة.
    with a view to eliminating the various forms of discrimination against persons with disabilities, the authorities launched a multimedia publicity campaign emphasizing respect for their rights and guarantees. UN وبغية القضاء على مختلف أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، أطلقت إكوادور، عبر جميع وسائط الإعلام، حملة للتوعية بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك احترام الحقوق والضمانات المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    78. The SPT recommends that the authorities review the legislation regarding confessions with a view to eliminating the possibility for convictions based solely on confession. UN 78- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم السلطات بمراجعة التشريعات المتعلقة بالاعترافات بغية استبعاد إمكانية حدوث إدانات على أساس الاعتراف فقط.
    He therefore endorsed the Director-General's initiative in favour of round tables on key topics of the international economic agenda, especially those relating to the need to build a new economic order which would permit sustainable and geographically balanced development, with a view to eliminating the poverty and inequalities that threatened peace and governability. UN ولذلك فهو يؤيد مبادرة المدير العام الداعية إلى عقد اجتماعات موائد مستديرة بشأن المواضيع الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، ولا سيما المواضيع المتعلقة بالحاجة لبناء نظام اقتصادي جديد يتيح تنمية مستدامة ومتوازنة جغرافيا، بغية القضاء على الفقر وأوجه التفاوت التي تهدد السلم وقابلية الحكم.
    In order to deal with this problem, Brazil's new National Curricular Parameters (Parâmetros Curriculares Nacionais) assign much importance to the issue of cultural plurality with a view to eliminating the discrimination to which the groups listed above are particularly subject. UN 786- ومن أجل التصدي لهذه المشكلة، تولي معايير المناهج الوطنية الجديدة في البرازيل أهمية كبيرة لقضية التعدد الثقافي بغية القضاء على التمييز الذي تتعرض لـه المجموعات الواردة أعلاه بصفة خاصة.
    It would further provide a meaningful opportunity to encourage the adoption of legislative, administrative, social, educational or other measures by States, with a view to eliminating the sale of children, child prostitution and child pornography, in the light of the principles and provisions of the Convention and of the obligations arising therefrom. UN كما رأت أن من شأن ذلك أيضاً أن يوفر فرصة هامة لتشجيع اتخاذ الدول لتدابير تشريعية أو ادارية أو اجتماعية أو تعليمية أو غير ذلك من التدابير بغية القضاء على بيع اﻷطفال ودعارتهم والتصوير الاباحي لهم، في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها والالتزامات الناشئة عنها.
    The Committee urges the State party to continue to implement social inclusion and identity-sensitive development policies designed to reduce inequality and poverty and to strengthen indigenous peoples' and Afro-descendants' enjoyment of their economic, social and cultural rights with a view to eliminating the structural discrimination that is rooted in the country's history. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي والتنمية ترمي إلى الحد من أوجه التفاوت والفقر وتعزيز تمتع الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية القضاء على هذا التمييز الهيكلي الذي يضرب بجذوره في تاريخ الدولة الطرف.
    Taking note of the draft Termination of Pregnancy Act, the Committee urges the State party to ensure that its legislation helps women avoid unwanted pregnancies and facilitates access to professional services with a view to eliminating the practice of dangerous abortions that place the lives of women and girls at risk. UN أخذاً بعين الاعتبار مشروع القرار المتعلق بإنهاء الحمل، تحث اللجنة الدولة الطرف عن ضمان أن يساعد التشريع فيها المرأة على تفادي الحمل غير المرغوب فيه وتيسير الوصول إلى الخدمات المهنية بغية القضاء على الممارسة المتمثلة في الإجهاض الخطير الذي يعرض حياة المرأة والطفلة للخطر.
    331. At the initiative of the Executive - to be exact, the Ministry of Justice - a start has been made on the process of implementing a great number of recommendations, through the global and sectoral reforms that the Ministry of Justice is preparing with a view to eliminating the flaws that continue to exist in the administration of justice. UN ٣٣١ - وبناء على مبادرة من الجهاز التنفيذي - أو من وزارة العدل على وجه الدقة - بدأت عملية تنفيذ عدد كبير من التوصيات، من خلال اﻹصلاحات العامة والقطاعية التي تعدها وزارة العدل بغية القضاء على أوجه الخلل التي لا تزال تشوب إقامة العدل.
    Ukraine thanked the European Union, the Organization for Security and Co-operation in Europe and Switzerland for the technical assistance they provided with a view to eliminating the munitions, which caused around 50 casualties a year. UN وتوجه أوكرانيا الشكر للاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وسويسرا للمساعدة التقنية المقدمة لها بهدف القضاء على هذه الذخائر التي يبلغ عدد ضحاياها نحو 50 شخصاً سنوياً.
    The Council must however continue to improve its mechanisms with a view to eliminating the politicization and double standards of the Commission on Human Rights and adhering to the fundamental principles of impartiality, objectivity and nonselectivity. UN غير أنه دعا المجلس إلى مواصلة تحسين آلياته بهدف القضاء على التسييس وازدواجية المعايير في لجنة حقوق الإنسان والتمسك بالمبادئ الأساسية للحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    " Desirous of prohibiting military or other hostile uses of environmental modification techniques with a view to eliminating the dangers such uses would entail for mankind, UN " ورغبة منها في تطبيق حظر فعال على استخدام تقنيات التغــيير في البيئــة ﻷغراض عسكريــة أو ﻷية أغراض عدائية أخرى، بهدف القضاء على ما يسببه استخدام هذه التقنيــات من أخطــار على البشرية،
    (iii) Review of the relationship between the actual average years of service for staff at the time of retirement versus the assumptions made in establishing the grossing-up factors, with a view to eliminating the anomaly between the rate used for the General Service category and that of the Professional category in order to create greater equity between the two categories of staff; UN ' 3` استعراض العلاقة بين المتوسط الفعلي لعدد سنوات خدمة الموظّف عند التقاعد وبين الافتراضات التي تُحدّد على أساسها معاملات إجمالي الراتب، وذلك بهدف القضاء على التباين القائم بين المعدّل المطبّق على فئة الخدمات العامة وذلك المطبّق على الفئة الفنية تحقيقا لمزيد من الإنصاف بين فئتي الموظفين؛
    The Committee urges the State party to revise its laws in order to reduce the scope and the severity of the punishment of abortion and to facilitate access to professional medical services with a view to eliminating the practice of unsafe abortions that place the lives of women and girls at risk. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قوانينها من أجل الحد من نطاق وشدة العقوبة المفروضة على الإجهاض، وتيسر الوصول إلى الخدمات الطبية المهنية بهدف القضاء على ممارسات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل خطراً على حياة النساء والفتيات.
    (d) Continue and strengthen its efforts to ensure that all children have equal access to educational opportunities, with a view to eliminating the prevailing disparities between girls and boys as well as between urban and rural areas; UN (د) مواصلة وتعزيز جهودها لكي تضمن لجميع الأطفال فرصاً متساوية في تلقي العلم، بهدف القضاء على التباينات بين الإناث والذكور وكذلك بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية؛
    with a view to eliminating the factors that might adversely affect the implementation of the principle of equal pay for equal work, the Government of Mongolia has been undertaking a series of measures to improve the efficiency of women employees. UN وبغية القضاء على العوامل التي قد تؤثر سلبا على تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، تتخذ حكومة منغوليا مجموعة من التدابير لتحسين كفاءة العاملات.
    (k) The authorities review the legislation regarding confessions with a view to eliminating the possibility for convictions based solely on confession; UN (ك) تراجع السلطات التشريعات المتعلقة بالاعترافات بغية استبعاد إمكانية حدوث إدانات على أساس الاعتراف فقط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد