He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. | UN | والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها. |
It has now been agreed to keep the matter under serious consideration, with a view to finding the best mechanism to follow the issue. | UN | واتفق الآن على إبقاء الأمر قيد النظر الجدي بغية إيجاد أفضل آلية لمتابعة المسألة. |
It has more than once come up with compromise approaches with a view to finding mutually acceptable solutions to topical international disarmament issues. | UN | وقد طرح غير مرة نُهُجا توفيقية بغية إيجاد حلول مقبولة من الجميع للقضايا الدولية الراهنة في مجال نزع السلاح. |
The State allocates considerable resources to the regions with an unfavourable ecological environment, with a view to finding appropriate solutions to their development problems. | UN | وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية. |
The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | UN | ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل. |
He added that the Secretary-General would maintain contact with the parties with a view to finding a way of moving the issue forward. | UN | وأضاف أن الأمين العام سيظل على اتصال مع الطرفين بهدف التوصل إلى وسيلة تدفع قدما بهذه المسألة. |
My delegation is prepared to consider the various models of ratio increase proposed by some delegations with a view to finding a workable and acceptable ratio. | UN | ووفد بلدي على استعداد للنظر في مختلف أشكال نسبـــة الزيــــادة المقترحة من جانب بعض اﻷعضاء، بغرض إيجاد نسبة عملية ومقبولة. |
It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. | UN | بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف. |
The problem of developing-country indebtedness must continue to be a focus of the attention of the international community with a view to finding a lasting solution that will be acceptable to all. | UN | ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع. |
The solution to this is for all concerned to approach the question of debt with open minds, with a view to finding a lasting solution to the problem. | UN | وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة. |
That matter should be part of our dialogue with a view to finding mutual understanding and to overcoming those challenges. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الأمر جزءا من حوارنا بغية إيجاد التفاهم المتبادل، والتغلب على تلك التحديات. |
However, she invited interested parties to engage in informal consultations during the suspension of the meeting with a view to finding a way to address the European Commission's concerns without reopening the discussion. | UN | وهي مع ذلك تدعو الأطراف المعنية إلى الدخول في مشاورات غير رسمية في الوقت الذي تكون الجلسة فيه معلّقة، بغية إيجاد طريقة لمخاطبة شواغل اللجنة الأوروبية دون إعادة فتح باب المناقشة. |
With regard to Western Sahara, the United Nations must pursue and intensify its efforts with a view to finding a definitive solution to the question. | UN | وفيما يتصل بالصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل جهودها وتكثفها بغية إيجاد حل حاسم للمشكلة. |
However, he felt that other delegations should participate more actively in the debate, with a view to finding a solution. | UN | غير أنه يرى أنه ينبغي لوفود أخرى أن تشارك بصورة أكثر إيجابية في النقاش، بغية إيجاد حل. |
The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | UN | ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل. |
In this regard, we hope to continue our dialogue with all interested Member States with a view to finding ways to address their concerns and interests. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في مواصلة حوارنا مع كل الدول الأعضاء المعنية بهدف إيجاد السبل لمعالجة شواغلها ومصالحها. |
Malaysia therefore urges the IAEA to look into this matter with a view to finding a way forward on the issue. | UN | وعليه، تحث ماليزيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية على النظر في هذه المسألة بهدف إيجاد سبيل للمضي قدما بشأنها. |
He proposed that the issue be debated further with a view to finding consensus. | UN | واقترح مواصلة مناقشة هذه المسألة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
With the OAU, Burkina Faso hopes that the Security Council will give due attention to the proposal made jointly by the Organization of African Unity and the League of Arab States with a view to finding a just and equitable solution to the crisis. | UN | وترجو بوركينا فاصو، مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أن يولي مجلس اﻷمن الاهتمام الواجب للمقترحات التي اشتركت في تقديمها منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية بغرض إيجاد حل عادل ومنصف لﻷزمة. |
Indonesia remained committed to the tripartite dialogue, under the auspices of the Secretary-General, with a view to finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the issue. | UN | وذكر في خاتمة بيانه أن إندونيسيا لا تزال ملتزمة بالحوار الثلاثي، تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة. |
Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. | UN | وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل. |
We wish to encourage them to pursue further these efforts with a view to finding a lasting and internationally acceptable solution to this issue. | UN | ونود تشجيعهما على مواصلة المزيد من تلك الجهود بقصد إيجاد حل دائم ومقبول دوليا لهذه القضية. |
In this regard, I encourage the Secretary-General to pursue his efforts with a view to finding a negotiated solution to the question of East Timor. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
Conscious of the possible effect of that event on the fragile process of Arab-Israeli peace negotiations, and with a view to finding a solution, I dispatched several missions to the area, led respectively by the Under-Secretary-General for Political Affairs and my Special Political Adviser. | UN | وإدراكا لما يمكن أن ينجم عن الحادثة من آثار على عملية مفاوضات السلام العربية الاسرائيلية، وهي عملية هشة، وبغية التوصل الى حل، أوفدت عدة بعثات الى المنطقة يترأسها على التوالي وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية ومستشاري السياسي الخاص. |
Receiving complaints and communications concerning human rights violations and reviewing them with the relevant parties with a view to finding appropriate solutions. | UN | قبول الشكايات والعرائض المتعلّقة بانتهاكات حقوق الإنسان ودراستها مع المصالح المعنيّة قصد إيجاد الحلول الملائمة لها. |
Therefore, the General Assembly should reassess the effectiveness of the mandate of the peace-keeping forces in Croatia, with a view to finding the best possible way of achieving its goals. | UN | لذا ينبغي للجمعية العامة أن تعيد تقييم فعالية ولاية قوات حفظ السلم في كرواتيا بغية العثور على أفضل طريقة ممكنة لبلوغ أهدافها. |
The State party should intensify its efforts to engage with the Greek authorities with a view to finding out the truth surrounding the disappearance of those children and establishing their whereabouts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل العمل مع السلطات اليونانية بغرض التوصل إلى حقيقة اختفاء هؤلاء الأطفال واقتفاء أثرهم. |
The Committee reiterates its recommendation to the State party that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who have been relocated, as well as non-governmental organizations, with a view to finding a solution acceptable to all. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تستأنف مفاوضاتها مع سكان المحمية، بمن فيهم أولئك الذين جرى ترحيلهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بقصد التوصل إلى حل يقبله الجميع. |
As regards the issue of prevention of an arms race in outer space, we are willing to listen to the views of other delegations with a view to finding a way to proceed with this issue. | UN | وفيما يتعلق بمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، لدينا الاستعداد للاستماع الى آراء الوفود اﻷخرى بهدف التوصل الى طريقة للتقدم في هذه المسألة. |
For decades, and notably over the last 25 years, the United Nations and the Organization of American States, among other forums, have urged Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations with a view to finding, as soon as possible, a just, peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute. | UN | ومنذ عقود من الزمن، وإلى حد كبير خلال السنوات الخمس والعشرين الأخيرة، والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرهما من المنتديات، تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع على السيادة. |