ويكيبيديا

    "with a view to overcoming" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية التغلب على
        
    • بهدف التغلب على
        
    • بهدف تجاوز
        
    • بغية تجاوز
        
    • بغرض التغلب على
        
    • بغية تذليل
        
    • بهدف تذليل
        
    We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. UN ونحن ندعو إلى عمل أكثر نشاطا بشأن تلك الوثائق المهمة، بغية التغلب على الاختلافات القائمة حيال قضايا أساسية.
    I therefore encourage the Committee to send a strong signal to the Conference on Disarmament this year with a view to overcoming its stagnation. UN ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده.
    She praised the State party's gender awareness activities directed to its leadership and the population at large, with a view to overcoming culturally based stereotypes. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    Over the past 50 years we have been building strong regional institutions with a view to overcoming our divisions and managing our problems. UN وخلال الأعوام الـ 50 الماضية، ما فتئنا نبني مؤسسات إقليمية قوية بهدف التغلب على انقساماتنا وإدارة مشاكلنا.
    In that regard, the aut dedere aut judicare principle should complement the principle of universal jurisdiction with a view to overcoming the difficulties associated with the prosecution and punishment of international crimes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكمل مبدأ التسليم أو المحاكمة مبدأ الولاية القضائية العالمية بهدف التغلب على الصعوبات المرتبطة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم.
    My country has also been following with great interest the ongoing negotiations in the framework of the World Trade Organization with a view to overcoming the obstacles and difficulties impeding its work. UN وتتابع بلادي باهتمام المفاوضات التي تجري حاليا في إطار المنظمة بهدف تجاوز العقبات والمصاعب التي تعترض عملها.
    It stressed that the continuation and intensification of engagement between all parties, in a constructive and genuine dialogue, based on mutual respect and understanding with a view to overcoming these differences is the optimum path to follow. UN وشدد على أن استمرار وتكثيف الحوار البناء والحقيقي بين جميع الأطراف على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين بغية تجاوز تلك الاختلافات هو السبيل الأفضل.
    Cameroon encouraged Swaziland to continue to strengthen its activities with a view to overcoming all the difficulties highlighted in its national report. UN وحثت الكاميرون سوازيلند على أن تواصل تعزيز أنشطتها بغرض التغلب على كل الصعوبات المحددة في تقريرها الوطني.
    The meeting assessed progress in the implementation of the Tokyo Agenda in social development and shared experience in implementing priority actions with a view to overcoming constraints and identifying best practices. UN وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات.
    I am pleased to note that the Council is currently studying the matter in depth with a view to overcoming this difficulty at an early opportunity. UN ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة.
    That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. UN وينبغي الاستمرار في النظر في هذه المسألة بغية التغلب على المعضلة اﻷساسية المتمثلة في ندرة القوات وعدم توفر المعدات لدى أولئك الذين بوسعهم أن يقدموا القوة البشرية.
    She hoped that countries would work together during the rest of the Mid-term Review exercise with a view to overcoming the trust deficit. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل البلدان معاً خلال ما تبقّى من عملية استعراض منتصف المدة بغية التغلب على مشكلة النقص في الثقة.
    The concept of cooperation in good faith referred to in draft article 4 could be strengthened with a view to overcoming any tendency to sideline environmental considerations in favour of political and security interests, for example. UN ويمكن تعزيز مفهوم التعاون بحسن نية المشار إليه في مشروع المادة ٤ بغية التغلب على أي ميل لطرح الاعتبارات البيئية جانبـا مــن أجــل المصالح السياسية واﻷمنية، على سبيل المثال.
    Let us use the plenary of this Conference for a far-reaching exchange of views on the relevant issues on our agenda with a view to overcoming the present impasse and to underscoring the importance of this eminent international body. UN ودعونا نستغل هذه الجلسة العامة لمؤتمرنا لنتبادل الآراء على نطاق واسع حول المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمالنا بغية التغلب على المأزق الحالي وتوكيد أهمية هذه الهيئة الدولية الموقرة.
    Lastly, we all agree that the enlargement and the agenda of the Conference deserve urgent decisions. I shall begin consultations in the next few days with a view to overcoming our difficulties regarding the organization of work. UN وأخيراً فإننا نتفق جميعاً على أن توسيع المؤتمر وجدول أعماله في حاجة الى مقررات عاجلة، وسأبدأ المشاورات في اﻷيام القليلة القادمة بغية التغلب على المصاعب في عملنا التنظيمي.
    His delegation reaffirmed its willingness to pursue consultations during the current session with a view to overcoming the obstacles hindering consensus on the text. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد استعداده لمواصلة المشاورات خلال الدورة الحالية بهدف التغلب على العقبات التي تحول دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص.
    The session focused on the sharing of experiences and good practices, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals. UN وركزت الدورة على تبادل التجارب والممارسات الجيدة، بهدف التغلب على ما تبقى من عقبات وتحديات جديدة، بما فيها تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Fund was set up with a view to overcoming the negative impact of the international financial crisis by providing stable credit and financing for intergovernmental investment projects. UN وقد أنشئ الصندوق بهدف التغلب على الآثار السلبية للأزمة المالية الدولية بتوفير اعتمادات مستقرة وتمويل مستقر للمشاريع الاستثمارية الحكومية الدولية.
    He urged delegations to engage in discussions at the current session with a view to overcoming the outstanding differences. UN وحث الوفود على إجراء مناقشات خلال الدورة الحالية بهدف تجاوز الاختلافات التي لا تزال قائمة.
    5. The 15-year review is based on the sharing of experiences and good practices with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals. UN 5 - ويقوم الاستعراض الذي يُجرى بعد مضي 15 سنة على أساس تقاسم الخبرات والممارسات الجيدة بغية تجاوز العقبات المتبقية والتحديات الجديدة، بما فيها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    On the positive side, we welcome the fact that good progress has been made in the consultations led by the Secretary-General with a view to overcoming outstanding problems relating to part XI. The debate today has been very encouraging in this respect. UN ومن الناحية الايجابية، نرحب بحقيقة أنه تم إحراز تقدم جيد في المشاورات المعقودة برعاية اﻷمين العام بغرض التغلب على المشاكل المعلقة بصدد الجزء الحادي عشر. والمناقشة اليوم كانت مشجعة جدا بهذا الشأن.
    Aid policies should be based on the Palestinian people's vision of a future national economy, with a view to overcoming distorting constraints on development. UN وينبغي أن تكون سياسات المعونة مستندة إلى رؤية الشعب الفلسطيني لاقتصاده الوطني في المستقبل، بغية تذليل القيود المشوِّهة المفروضة على التنمية.
    1. Calls on the General Secretariat to continue its coordination with the Government of the Islamic Federal Republic of the Comoros with a view to overcoming the difficulties that hinder the establishment of the Islamic Cultural Centre in Moroni and expediting the establishment of the Centre given its benefits for the Comorian and the neighbouring peoples. UN 1 - دعا الأمانة العامة إلى مواصلة التنسيق مع حكومة جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية بهدف تذليل الصعوبات التي تعترض قيام المركز الثقافي الإسلامي في مروني والتعجيل بإنجاز المركز لما فيه من فائدة للشعب القمري والشعوب المجاورة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد