The mining agreements are being revised with a view to protecting the interests of the country and, naturally, those of the investors themselves. | UN | ويجري تنقيح اتفاقات التعدين بغية حماية مصالح البلد، وبطبيعة الحال مصالح المستثمرين أنفسهم. |
Consequently, a range of constitutional, policy and operational measures had been adopted with a view to protecting the human rights of women. | UN | ولذلك، اعتُمدت مجموعة من التدابير الدستورية والتشغيلية وتدابير السياسة العامة بغية حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
The United Nations must therefore reform itself and renew its vision with a view to protecting the universal rights of humankind as a whole, rather than act in the interest and remain under the guardianship of certain countries. | UN | لذلك لا بد للأمم المتحدة من أن تصلح نفسها وتجدد رؤيتها بغية حماية الحقوق العالمية للبشرية جمعاء، بدلاً من العمل من أجل بلدان معينة والبقاء تحت وصايتها. |
The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. | UN | اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة. |
A provision concerning hindrances to the administration of justice had also been adopted with a view to protecting the integrity of the Court. | UN | كما اتخذ إجراء فيما يتعلق بعرقلة تطبيق العدالة بهدف حماية استقلالية المحكمة. |
The foundation creates bodies to represent the family unit whenever necessary with a view to protecting the family cell as a whole. | UN | وتقيم المؤسسة هيئات لتمثيل وحدة الأسرة حيثما كان ضروريا بهدف حماية خلية الأسرة ككل. |
The Special Rapporteur is explicitly mandated to respond effectively to reliable allegations of human rights violations, with a view to protecting the rights of actual or potential victims of trafficking. | UN | إن المقررة الخاصة مكلفة صراحة بالاستجابة بفاعلية للادعاءات الموثوقة بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بغرض حماية حقوق ضحايا الاتجار الفعليين أو المحتملين. |
These measures aim to build new agricultural models, with a view to protecting the environment and ending violence generated by disputes of land, particularly with regard to the public lands of the indigenous population and of the afrodescendent population. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى إقامة نماذج زراعية جديدة بغية حماية البيئة ووضع حد للعنف الناشئ عن المنازعات المتعلقة بالأراضي، ولا سيما الأراضي العامة للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
These measures aim to build new agricultural models, with a view to protecting the environment and ending violence generated by disputes of land, particularly with regard to the public lands of the indigenous population and of the afrodescendent population. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى إقامة نماذج زراعية جديدة بغية حماية البيئة ووضع حد للعنف الناشئ عن المنازعات المتعلقة بالأراضي، ولا سيما الأراضي العامة للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
WIN-Belize would be working in cooperation with the Women's Department of the Ministry of Human Development, Women and Youth to ensure that labour laws were reviewed and programmes and policies enacted with a view to protecting the rights of women workers. | UN | وستعمل الشبكة البليزية لقضايا المرأة بالتعاون مع إدارة المرأة في وزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب لضمان إعادة النظر في قوانين العمل ووضع برامج وسياسات بغية حماية حقوق المرأة العاملة. |
In the light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that efforts be strengthened to establish procedures regarding intercountry adoption with a view to protecting the best interests of the child. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتدعيم الجهود الرامية إلى وضع إجراءات بشأن التبني على الصعيد الدولي بغية حماية مصالح الطفل الفضلى. |
with a view to protecting the independence of the special procedures mechanisms, States should ensure full respect for all privileges and immunities accorded to holders of such posts under international law. | UN | بغية حماية استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، ينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لكل الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي هذه المناصب وفقاً للقانون الدولي. |
In the light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that efforts be strengthened to establish procedures regarding intercountry adoption with a view to protecting the best interests of the child. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتدعيم الجهود الرامية إلى وضع إجراءات بشأن التبني على الصعيد الدولي بغية حماية مصالح الطفل الفضلى. |
His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. | UN | وتلتزم حكومتها بمبدأ العالمية، بهدف حماية حقوق الفرد الأساسية واحترام كرامته. |
3.2 A. B. requests the immediate intervention of the Human Rights Committee with the authorities of the State party, with a view to protecting the rights of the H. family. | UN | ب. أن تتدخل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لدى سلطات الدولة الطرف سريعا بهدف حماية حقوق اﻷسرة ﻫ. |
661. The following strengthened measures have been taken with a view to protecting the health and safety of workers: | UN | 661- واتخذت التدابير الداعمة التالية بهدف حماية صحة العمال وسلامتهم: |
New Zealand had therefore chosen to continue to voice concern where there was compelling evidence of gross human rights violations with a view to protecting the rights and freedoms of the most vulnerable and those without a voice in international forums. | UN | ولهذا اختارت نيوزيلندا أن تواصل إطلاق صيحات القلق حيثما كانت هناك أدلة ملجئة على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وذلك بهدف حماية حقوق وحريات أشد الناس ضعفا ومَن ليس لهم صوت في المحافل الدولية. |
He stressed that the Balinese authorities had committed themselves to combating growing environmental challenges, such as climate change, with a view to protecting the island's economic, social, cultural and religious life. | UN | وشدد على أن سلطات بالي التزمت بمواجهة التحديات البيئية المتزايدة، مثل تغيّر المناخ، بهدف حماية الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدينية للجزيرة. |
The State party should raise the age of sexual consent for boys and girls from its current level of 13 years, with a view to protecting the normal development of children and preventing child abuse. | UN | ينبغي أن ترفع الدولة الطرف حدّ سن إقامة العلاقات الجنسية بالنسبة للفتيان والفتيات، وهو حالياً 13 سنة، بهدف حماية النماء الطبيعي للأطفال ومنع الاعتداء عليهم. |
632. Jamaica had carefully considered the recommendations that were to be reported on at the outcome, with a view to protecting the interests of all Jamaicans. | UN | 632- ونظرت جامايكا بتأنٍّ في التوصيات التي كان يتعين تناولها عند اعتماد النتائج وذلك بغرض حماية مصالح جميع الجامايكيين. |
In that connection, she noted the production of a series of manuals on the Statute and the assistance provided to the organization of an international association of criminal lawyers with a view to protecting the rights of defendants. | UN | ولاحظت في ذلك الصدد إصدار مجموعة من الكتيبات عن النظام الأساسي والمساعدة المقدمة لتنظيم رابطة دولية للمحامين الجنائيين بغرض حماية حقوق المتهميـن. |
with a view to protecting the bondholders against the risk of insolvency of the concessionaire, it may be advisable to adopt the necessary legislative measures to enable the legal separation between the concessionaire and the special-purpose vehicle. | UN | وبغية حماية حاملي السندات من خطر إعسار صاحب الامتياز، قد يستحسن اعتماد التدابير اللازمة ليتسنى الفصل القانوني بين صاحب الامتياز ووسيلة الغرض الخاص. |