ويكيبيديا

    "with a view to resolving the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهدف تسوية
        
    • بغية حل
        
    • بهدف حل
        
    • بغية تسوية
        
    • بغرض تسوية
        
    • وبغية حل
        
    The Agency and Iran have agreed to conduct further analysis with a view to resolving the discrepancy. UN واتفقت الوكالة وإيران على إجراء تحليل إضافي بهدف تسوية الفارق.
    His delegation trusted that the parties would show wisdom, responsibility and a commitment to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, and would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في كون الطرفين سيتحليان بالحكمة والمسؤولية وروح الالتزام بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وسوف يشرعان بسرعة في مفاوضات حكومية دولية بهدف تسوية الوضع.
    It also organized a series of informal consultations among the C5 with a view to resolving the remaining issues. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    His Government had vehemently condemned that act and had expressed its continuing desire to cooperate with all parties with a view to resolving the matter. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    Various aspects of the problem and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto were discussed at the meeting. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.
    Various aspects of the problem and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto were discussed at the meeting. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.
    That issue was of particular relevance to New Zealand and other countries which were participating in a South Pacific regional peace-keeping force with a view to resolving the long-standing dispute over the island of Bougainville. UN وقال إن تلك المسألة تكتسي أهمية خاصة في نظر نيوزيلندا والبلدان اﻷخرى المشاركة في قوة إقليمية لحفظ السلم في منطقة جنوب المحيط الهادئ، بغية تسوية النزاع الذي طال أمده على جزيرة بوغنفيل.
    :: Fifty-two meetings with high-level Government officials, political parties and community leaders to promote national dialogue and Arab-Kurd reconciliation, with a view to resolving the status of disputed internal boundaries. UN :: 52 اجتماعا أسبوعيا مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد بغرض تسوية وضع الحدود الداخلية المتنازع عليها.
    The members of the Council generally expressed concern about the grave situation in the Syrian Arab Republic and called on the parties to resolve their differences and engage in dialogue with a view to resolving the Syrian crisis in a peaceful manner. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم إزاء الوضع الخطير في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف إلى تسوية خلافاتها والدخول في حوار بهدف تسوية الأزمة السورية بطريقة سلمية.
    241. The service system of employment agencies is developed with a view to resolving the existing problems in the coincidence of the demand for and supply of labour. UN 241- ويطور نظام خدمات وكالات العمل بهدف تسوية المشاكل القائمة من حيث المطابقة بين العرض والطلب في مجال العمالة.
    Although no solution could be found this year, we welcome the commitment of delegations to continue negotiations bilaterally with a view to resolving the problem in the near future. UN ورغم أنه لم يتسنّ إيجاد حل هذا العام، نرحب بالتزام الوفود بمواصلة المفاوضات على نحو ثنائي بهدف تسوية هذه المشكلة في المستقبل القريب.
    3. Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto. UN 3 - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
    This will be done with a view to resolving the aforesaid issues. UN وسيجرى ذلك بغية حل المسائل المذكورة آنفا.
    At the consultations undertaken by the Chairman with a view to resolving the issue of observers, he outlined two types of questions that needed to be addressed. UN ١٢٠ - وفي المشاورات التي أجراها الرئيس بغية حل مسألة المراقبين، حدد نوعين من المسائل التي يلزم معالجتها.
    The parties agreed that the interested parties would consult informally with a view to resolving the matter. UN 83 - اتفقت الأطراف على أن تقوم الأطراف المهتمة بإجراء مشاورات غير رسمية بغية حل المسألة.
    In that regard, the Advisory Committee recommended that the Chair of the Committee on Conferences should be urged to intensify contacts with the bodies concerned, with a view to resolving the underlying issues. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بضرورة حث رئيس لجنة المؤتمرات على تكثيف الاتصالات مع الهيئات المعنية، بغية حل المسائل الأساسية.
    Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations with a view to resolving the matter peacefully. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي.
    The judgement of the Supreme Court in this case is being studied by relevant Government authorities with a view to resolving the several questions that have been raised by that judgement. UN وتوجد السلطات الحكومية المختصة حالياً بصدد دراسة الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية بهدف حل البضع أسئلة التي أثيرت في هذا الحكم.
    financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto UN المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها
    United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto . 30 - 39 10 UN مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، لا سيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها
    Delegations emphasized their continued willingness to explore new ideas and proposals, with a view to resolving the outstanding issues and concluding a consensus text. UN وأكدت الوفود أنها ما زالت على استعدادها لاستطلاع أفكار ومقترحات جديدة بغية تسوية المسائل المعلقة والتوصل إلى نص تتوافق بشأنه الآراء.
    During the reporting period, the Centre held a series of informal consultations with the five Central Asian States with a view to resolving the remaining issues. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، عقد المركز سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع دول آسيا الوسطى الخمس بغرض تسوية المسائل العالقة.
    As part of normal monitoring of the agent's compliance and with a view to resolving the recurrent problems in carrying out the inspection mandate, particularly at the port of Umm Qasr, the authentications expert of the Office of the Iraq Programme is currently touring the four authorized entry points in Iraq. UN وكجزء من عملية الرصد العادية لامتثال الوكيل، وبغية حل المشاكل المتكررة في الاضطلاع بمهام التفتيش، ولا سيما في ميناء أم قصر، يقوم حاليا خبير التصديق التابع لبرنامج العراق بزيارة نقاط الدخول الأربع المأذون بها في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد