ويكيبيديا

    "with a view to the adoption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية اعتماد
        
    • بهدف اعتماد
        
    • بغية اتخاذ
        
    • من أجل اعتماد
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغرض اعتماد
        
    • بقصد اعتماد
        
    If approved, the suggestions should be submitted to the Government and the National Assembly, with a view to the adoption of appropriate laws following consideration by the Human Rights Commission of the National Assembly. UN وهذه الاقتراحات، إذا ووفق عليها، ينبغي تقديمها إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية، بغية اعتماد القوانين المناسبة عقب نظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية في المسألة.
    It is understood that the provisional rules may be adopted for the conduct of its business and that they would be examined in due course with a view to the adoption of permanent rules of procedure for subsequent Meetings of States Parties. UN ومن المفهوم أنه يجوز اعتماد النظام الداخلي المؤقت من أجل أداء الاجتماع ﻷعماله وأنه سوف يُبحث في الوقت المناسب بغية اعتماد النظام الداخلي الدائم للاجتماعات اللاحقة التي تعقدها الدول اﻷطراف.
    It would continue to contribute to the process of consensus-building with a view to the adoption of a declaration of principles and objectives to be achieved by 2005. UN وإن بنغلاديش ستواصل الإسهام في عملية الوصول إلى توافق في الآراء بهدف اعتماد إعلان للمبادئ والأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2005.
    We are ready to participate actively in the negotiations on this subject, with a view to the adoption of the convention by UNESCO's General Conference at its thirty-third session. UN وإننا على استعداد للمشاركة بنشاط في المفاوضات المعنية بهذا الموضوع، بهدف اعتماد المؤتمر العام لليونسكو الاتفاقية في دورته الثالثة والثلاثين.
    But short of that, we feel we have a strong case that should impel the Security Council to inscribe this issue on its agenda with a view to the adoption of the necessary resolution that the Sudan hand over to Ethiopia those three terrorists who are being sheltered in the Sudan. UN ولكن دون ذلك نعتقد أن لدينا أدلة قوية من شأنها أن تدفع مجلس اﻷمن لادراج هذه المسألة في جدول أعماله بغية اتخاذ القرار اللازم لكي يسلم السودان إلى اثيوبيا الارهابيين الثلاثة الذين يجري ايواؤهم في السودان.
    Furthermore, Egypt will work throughout the 2010 review cycle with a view to the adoption of an action-oriented outcome on the matter in 2010; UN وعلاوة على ذلك، ستعمل مصر طوال دورة استعراض المعاهدة عام 2010 من أجل اعتماد وثيقة ختامية عملية بشأن الموضوع في عام 2010؛
    In case of detection of persons who represent a certain danger, operational police units are also notified with a view to the adoption of the appropriate procedures. UN وفي حالة الكشف عن أشخاص يشكلون خطرا معينا، يجري أيضا إبلاغ وحدات شرطة العمليات، بهدف اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    As you are aware, we were co-sponsors of the five Ambassadors' formula which lay the basis for achieving a delicate thematic balance with a view to the adoption of a programme of work. UN كما تعلمون، كنا من بين الأطراف الراعية لصيغة السفراء الخمسة التي وضعت الأساس لتحقيق توازن مواضيعي حساس بغرض اعتماد برنامج عمل.
    There is a clear determination on the part of the national Government, women's organizations and the international community to support this process in a participatory manner with a view to the adoption of strategies to guarantee equal opportunities for men and women in the Colombian State. UN وتبدي الحكومة الوطنية والمنظمات النسائية والمجتمع الدولي تصميماً واضحاً على دعم هذه العملية وفق نهج تشاركي بغية اعتماد استراتيجيات تكفل تساوي الفرص المتاحة للرجال وللنساء في دولة كولومبيا.
    Serbia has participated very actively in the Oslo process, initiated by Norway in Geneva in 2006 with a view to the adoption of a binding international legal document banning cluster munitions. UN وشاركت صربيا بفعالية كبيرة في عملية أوسلو، التي بدأتها النرويج في جنيف في عام 2006، بغية اعتماد وثيقة قانونية دولية ملزمة لحظر الذخائر العنقودية.
    However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    In the same context, Chile has actively participated in negotiations in the framework of the Organization of American States with a view to the adoption of an inter-American convention against terrorism. UN وفي نفس هذا السياق، شاركت شيلي بهمة في المفاوضات التي جرت في إطار منظمة الدول الأمريكية بغية اعتماد اتفاقية للبلدان الأمريكية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Consequently, it was now time to fix priorities with a view to the adoption of a declaration and a plan of action in December 2003. UN وبالتالي، فقد حان الوقت الآن لترتيب الأولويات بغية اعتماد إعلان وخطة عمل في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    There appeared to be wide support for presenting the draft articles in the form of a declaration, although some delegations, while not objecting to a declaration by the General Assembly, wished work to continue with a view to the adoption of a binding instrument. UN ويبدو أن ثمة تأييدا واسع النطاق لتقديم مشاريع المواد في شكل إعلان، رغم أن بعض الوفود ترغب في مواصلة العمل بغية اعتماد نص ملزم، في الوقت الذي لا تعترض فيه على إصدار الجمعية العامة ﻹعلان بهذا الشأن.
    The previous evening, while preparations with a view to the adoption of the draft had been in progress, the sponsors had been informed that the fate of the draft was linked to that of another draft relating to a different agenda item, which was running into difficulties. UN وفي عشية اليوم الذي إستؤنفت فيه الأعمال التحضيرية بهدف اعتماد مشروع القرار أبلغ مقدموه بأن مصير مشروعهم مرتبط بمشروع أخر يتعلق ببند أخر من جدول الأعمال ويتعرض لصعوبات.
    1. The Chairman invited the Commission to resume discussion of agenda item 4 with a view to the adoption of the model legislative provisions. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف مناقشة البند 4 من جدول الأعمال بهدف اعتماد الأحكام التشريعية النموذجية.
    In the meantime, the Commission should keep the topic of reservations under study and conclude its work as soon as possible with a view to the adoption of a resolution thereon. UN وريثما يتم ذلك، فإن على لجنة القانون الدولي أن تُبقي مسألة التحفظات قيد الدراسة وأن تنجز دراستها في أقرب وقت ممكن بهدف اعتماد قرار بشأن هذه المسألة.
    As for the draft principles, official information on State practice and on the application of the principles both domestically and internationally, should be compiled with a view to the adoption of appropriate measures concerning the ultimate form they would take. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه.
    (m) Establishment of a juridical board on the question of work in the home, with a view to the adoption of measures to acknowledge the value of this work as labour, including for taxes and social security. UN )ل( إنشاء مجلس قضائي معني بمسألة العمل في البيت، بغية اتخاذ تدابير للاعتراف بقيمة هذا العمل بوصفه جهدا، بما في ذلك ﻷغراض الضرائب والضمان الاجتماعي.
    To give the group a chance to reach a tangible result, the General Assembly, before suspending the forty-eighth session for the year-end holidays, adopted on 23 December 1993 resolution 48/214, whereby it decided to resort to informal consultations, whose recommendations would be examined at a resumed session with a view to the adoption of a final decision. UN وحتى تتيح الجمعية العامة للفريق الفرصة للتوصل إلى نتيجة ملموسة، اتخذت قبل تعليق الدورة الثامنة واﻷربعين لعطلة نهاية العام، القرار ٤٨/٢١٤ يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي قررت بمقتضاه اللجوء إلى مشاورات غير رسمية، تدرس توصياتها في دورة مستأنفة بغية اتخاذ قرار نهائي.
    Consultations with the relevant national institutions were currently in progress with a view to the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Violence against Women. UN وتجري مشاورات مع المؤسسات الوطنية المعنية من أجل اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القريب.
    The Working Group shall submit recommendations on improving the smooth transition process to the General Assembly at its sixty-seventh session with a view to the adoption of a new resolution on the issue. UN ويقدم الفريق العامل توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف اتخاذ قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    The European Parliament rendered its opinion on first reading on 14 May 2003, while the Council adopted a common position with a view to the adoption of a directive on environmental liability on 18 September 2003. UN وطرح البرلمان الأوروبي رأيه في القراءة الأولى في 14 أيار/مايو 2003، بينما اتخذ المجلس موقفاً مشتركاً بغرض اعتماد توجيه بشأن المسؤولية البيئية في 18 أيلول/سبتمبر 2003.
    Along these lines, we are planning to organize, in the near future, a national debate on the fundamental problems affecting the country, with a view to the adoption of a national covenant for peaceful coexistence between the various constituent parts of the nation and also of a new Constitution reflecting the realities now facing the country. UN وعلى هذا اﻷساس نعتزم أن ننظم في المستقبل القريب حوارا وطنيا بشأن المشاكل اﻷساسية التي تؤثر على بلدنا، بقصد اعتماد عهد وطني للتعايش السلمي بين اﻷحزاب المختلفة التي تتألف منها اﻷمة، وكذلك وضع دستور جديد تنعكس فيه الحقائق الجديدة التي تواجه البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد