ويكيبيديا

    "with all aspects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جميع جوانب
        
    • مع جميع جوانب
        
    • بفضل جميع جوانب
        
    • مع مختلف جوانب
        
    • على جميع جوانب
        
    • بما يشمل جميع جوانب
        
    • في ما يتعلق بجميع جوانب
        
    • مع كافة مظاهر
        
    The Tribunal was requested by the parties, on the basis of their agreement, to deal with all aspects of their dispute, including damages, costs and objections to admissibility. UN وطلب الطرفان من المحكمة، بناء على الاتفاق المبرم بينهما، النظر في جميع جوانب النزاع الناشب بينهما، بما في ذلك اﻷضرار والتكاليف ووجوه الاعتراض على المقبولية.
    Although each person experiences dementia in his or her own way, eventually those affected are unable to care for themselves and need help with all aspects of daily life. UN وبالرغم من أن كل شخص مصاب بالخرف يعاني منه بطريقته الخاصة، فإن هؤلاء المصابين يعجزون في نهاية المطاف عن الاعتناء بأنفسهم ويحتاجون إلى المساعدة في جميع جوانب حياتهم اليومية.
    The Unlawful Activities Prevention Act incorporates provisions that deal with all aspects of terrorism, including incitement. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts to create a sound database in line with all aspects of the Convention as a tool for effective migration policy and for the application of the various provisions of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    with all aspects of its work it will help to implement the global development agenda and pave the way to 2015. UN وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو
    The Committee encourages the State party to intensify its efforts to create a sound and coordinated database, in line with all aspects of the Convention, including systematic data - as disaggregated as possible - as a tool for effective migration policy and for the application of the various provisions of the Convention. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء قاعدة بيانات سليمة ومنسقة تتماشى مع مختلف جوانب الاتفاقية، بما في ذلك توفير بيانات منهجية، تكون مصنفة قـدر الإمكان، كأداة لتحقيق فعالية سياسات الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    A letter should be sent to the new High Commissioner to acquaint him with all aspects of the question of venue. UN وقال إنه ينبغي توجيه رسالة إلى المفوض السامي الجديد لإطلاعه على جميع جوانب مسألة المكان.
    In addition, the Department of Peace-keeping Operations must be equipped with adequate military and civilian police expertise, which must be fully integrated with all aspects of mission development and execution. UN ويجدر كذلك تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بالخبرات المتخصصة الكافية على صعيد العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية وتكامل اختصاصاتها في جميع جوانب إنشاء وتنفيذ البعثات.
    The Media Assistant will be responsible for assisting with all aspects of visual media production, management and distribution, transcribing interviews and distributing public information office material to the field. UN وسيكون مساعد وسائط الإعلام مسؤولا عن المساعدة في جميع جوانب إنتاج وسائط الإعلام المرئية في الإدارة والتوزيع، وتدوين المقابلات، وتوزيع المواد التي تصدر عن مكتب الإعلام في الميدان.
    Greenpeace has been involved with all aspects of the Basel Convention since its drafting negotiations in the late 1980s. UN ظلت " غرين بيس " تشترك في جميع جوانب اتفاقية بازل منذ المفاوضات بشأن صياغتها في أواخر الثمانينات.
    He would also like to thank staff and affiliated researchers of the Indigenous Peoples Law and Policy Program at the University of Arizona for their continued assistance with all aspects of his work. UN ويود أيضا أن يتقدم بالشكر إلى الموظفين والباحثين التابعين لبرنامج قانون الشعوب الأصلية والسياسات المتعلقة بها، في جامعة ولاية أريزونا، على مساعدتهم المستمرة له في جميع جوانب عمله.
    He would also like to thank staff and affiliated researchers of the Indigenous Peoples Law and Policy Program at the University of Arizona for their continued assistance with all aspects of his work. UN وهو يود أيضاً أن يشكر الموظفين والباحثين التابعين لبرنامج قانون وسياسات الشعوب الأصلية، في جامعة ولاية أريزونا، على مساعدتهم المستمرة له في جميع جوانب عمله.
    68. COSPAS-SARSAT has implemented a comprehensive programme to ensure the system’s compatibility with all aspects of the year 2000 rollover. UN ٨٦- نفذت كوسباس - سارسات برنامجا شاملا لضمان توافق نظامها مع جميع جوانب الانتقال الى العام ٠٠٠٢.
    However, some delegations did not agree with all aspects of the Report's analysis of policy reforms or with its recommendations, and one questioned the figures presented in the Report. UN ولكن بعض الوفود لن تتفق مع جميع جوانب تحليل التقرير لﻹصلاحات السياسية أو توصياته. واعترض أحد الوفود على اﻷرقام الواردة في التقرير.
    States should evaluate the particular circumstances in which the acts had taken place, together with all aspects of the conduct of their nationals, before deciding to exercise protection or to embark on international litigation. UN ويجب على الدول أن تُقَيِّم الظروف الخاصة التي وقعت فيها تلك الأفعال مع جميع جوانب سلوك رعاياها قبل أن تقرر ممارسة الحماية أو الإقدام على رفع دعاوى قضائية.
    Noting that risk evaluation and remediation were costly he stressed the need for advice on how to tackle the issue and a financial mechanism that would enable countries to deal with all aspects of contaminated sites, from identification to remediation. UN وأشار الممثل إلى أن تقييم المخاطر والاستصلاح أمران مكلفان، وشدد على الحاجة إلى تقديم المشورة بشأن كيفية التعاطي مع هذه المسألة، وبشأن وضع آلية مالية تمكن البلدان من التعامل مع جميع جوانب المواقع الملوثة بدءاً بتحديد هذه المواقع وانتهاءً باستصلاحها.
    with all aspects of its work it will help to implement the global development agenda and pave the way to 2015. UN وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015.
    with all aspects of its work it will help to implement the global development agenda and pave the way to 2015. UN وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015.
    (21) The Committee encourages the State party to intensify its efforts to create a sound and coordinated database, in line with all aspects of the Convention, including systematic data - as disaggregated as possible - as a tool for effective migration policy and for the application of the various provisions of the Convention. UN (21) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء قاعدة بيانات سليمة ومنسقة تتماشى مع مختلف جوانب الاتفاقية، بما في ذلك توفير بيانات منهجية، تكون مصنفة قـدر الإمكان، كأداة لتحقيق فعالية سياسات الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    The handbook aims at familiarizing parliamentarians with all aspects of the Convention and the Optional Protocol, and what they could do to enhance compliance with the Convention and use of the Optional Protocol. UN ويهدف الكتيِّب المذكور إلى إطلاع البرلمانيين على جميع جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعلى ما يجب عليهم أن يفعلوه تعزيزا للامتثال للاتفاقية ولاستخدام البروتوكول الاختياري.
    45. It is of the opinion of the Inspectors that the executive heads of the United Nations system organizations should prepare a comprehensive project plan at the design stage, with all aspects of the project, with the view to re-engineering business processes effectively and keeping customizations minimal. UN 45- ويرى المفتشان أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مطالبون بإعداد خطة مشروع شاملة في مرحلة التصميم، بما يشمل جميع جوانب المشروع، بقصد إعادة تصميم أساليب العمل على نحو فعال والاكتفاء بحد أدنى من التكييفات.
    (e) In accordance with subparagraph 1(e) of EC-M-33/DEC.1 and paragraph 7 of United Nations Security Council resolution 2118 (2013), the Syrian Arab Republic shall cooperate fully with all aspects of the implementation of the decision and the resolution. UN (هـ) تقضي الفقرة الفرعية 1 (هـ) من القرار EC-M-33/DEC.1 والفقرة 7 من القرار 2118 (2013) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاوناً كاملاً في ما يتعلق بجميع جوانب تنفيذ قرار المجلس هذا وقرار مجلس الأمن المذكور.
    Invite Interpol to reach an agreement to establish national centers to combat terrorism linked to each other and to Interpol through a secure computerized communications system and database to deal with all aspects of terrorism and exchange data on an immediate or real time basis. UN 11 - دعوة منظمة الإنتربول للوصول إلى اتفاقية لإنشاء مراكز وطنية لمكافحة الإرهاب تكون على اتصال فيما بينها وبين منظمة الإنتربول عم طريق قاعدة بيانات وجهاز اتصالات قائم على الحاسوب وآمن للتعامل مع كافة مظاهر الإرهاب وتبادل البيانات بكيفية سريعة قائمة على الوقت الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد