ويكيبيديا

    "with an emphasis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع التركيز
        
    • مع التأكيد
        
    • مع تركيز
        
    • بالتركيز
        
    • مع تشديد
        
    • مع تأكيد
        
    • ومع التشديد
        
    • مع الاهتمام
        
    • والتشديد
        
    • يركز فيه
        
    • بالتشديد
        
    • مع التوكيد
        
    • جانب التشديد
        
    • ومع التركيز
        
    What efforts have been made are ad hoc, with an emphasis on awareness-raising rather than primary prevention. UN وتعالج الجهود المبذولة حالات مخصصة، مع التركيز على زيادة التوعية بدلاً من توفير الوقاية الأساسية.
    (ii) Number of countries in which good practices training courses with an emphasis on human trafficking are held UN `2` عدد البلدان التي تعقد فيها دورات تدريبية عن الممارسات الجيدة مع التركيز على الاتجار بالبشر
    A second strategic focus was the integration of a gender perspective into all policies, with an emphasis on legislation. UN وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع.
    A pluralistic society with an emphasis on self-reflection, Israel did not consider itself beyond criticism. UN وإسرائيل، وهي مجتمع قائم على التعددية مع التأكيد على التفكير الذاتي، لا تعتبر نفسها فوق النقد.
    A second strategic focus was the integration of a gender perspective into all policies, with an emphasis on legislation. UN وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع.
    Following these activities, Philips formulated its views, with an emphasis on the necessary prerequisites to make the project viable. UN وإثر هذه الأنشطة، أبدت فيليبس وجهات نظرها، مع التركيز على الشروط المسبقة الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار.
    This initiative has launched a global campaign to promote universal and equality Internet access in secondary education in developing countries, with an emphasis on girls' education. UN فقد أطلقت المبادرة حملة عالمية لتعزيز وصل الجميع بالإنترنت على قدم المساواة على صعيد التعليم الثانوي في البلدان النامية، مع التركيز على تعليم الفتيات.
    But with an emphasis on prevention, physical activity and personal and corporate responsibility, and with unified Government action, we can make a big difference. UN ولكن مع التركيز على الوقاية، والنشاط البدني، وتحمّل المسؤولية الشخصية وتحمّل الشركات لمسؤوليتها، ومع إجراءات حكومية موحدة، يمكننا أن نؤثر تأثيراً كبيراً.
    Since 2009, the efforts of Peruvian engineers had been centralized by the establishment of a satellite programme with an emphasis on acquisition of the Earth observation satellite. UN ومنذ عام 2009 تركَّزت جهود مهندسي بيرو على إنشاء برامج السواتل، مع التركيز على امتلاك ساتل رصد الأرض.
    Health care services with an emphasis on preventive health care have been improved to accommodate the growing health demands. UN وتم تحسين خدمات الرعاية الصحية مع التركيز على الرعاية الصحية الوقائية لتلبية الاحتياجات الصحية المتزايدة.
    It also encourages the popularization of sciences, with an emphasis on social integration. UN كما تشجع على تبسيط العلوم، مع التركيز على الإدماج الاجتماعي.
    98. Learning, with an emphasis on external certification, will be vigorously pursued. UN 98 - وستتم متابعة التعلم بقوة مع التركيز على التأهيل الخارجي.
    The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. UN وبيَّن التقرير المرحلي السنوي المتعلق باستراتيجية الحد من الفقر مدى تحقق الأهداف على الصعيد الوطني، مع التركيز على الإسهامات القطاعية.
    Presented papers on disability, with an emphasis on human rights and public policy, at national and international conferences UN محاضر وطني ودولي في مجال الإعاقة، مع التركيز على حقوق الإنسان والسياسات العامة
    The survey further examines key trends in social development with an emphasis on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. UN وتبحث الدراسة كذلك الاتجاهات الرئيسية في التنمية الاجتماعية مع التركيز على التعليم والصحة والشباب والبطالة والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    Over the past decade, public and private sector roles have become increasingly stratified, with an emphasis on government doing better with less. UN فخلال العقد الماضي، تزايد تقسيم أدوار القطاع العام والقطاع الخاص إلى طبقات، مع التركيز على زيادة إنجازات الحكومة بتكلفة أقل.
    National plans have been prepared for the control and prevention of forest fires, with an emphasis on protecting forests from fires. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. UN تحسين تخطيط المشتريات مع التأكيد على ضرورة إبرام عقود أكبر وعلى مدى أطول للبضائع والخدمات اللازمة.
    As for employment generation programmes, UNRWA expanded the number of short-term employment opportunities, with an emphasis on the Gaza Strip. UN وفي ما يتعلق ببرنامج توفير فرص العمل، زادت الأونروا عدد فرص العمل القصيــرة الأجـــل، مع التأكيد على قطاع غزة.
    A feature of this approach has been quiet diplomacy, with an emphasis on confidentiality. UN ويتسم هذا النهج بالدبلوماسية الهادية مع تركيز على السرية.
    Education, with an emphasis on quality and achievement, it was noted, was the key to future human development. UN وذكر أن التعليم، المقرون بالتركيز على النوعية والإنجاز، هو المفتاح المؤدي إلى التنمية البشرية في المستقبل.
    with an emphasis on Silver Bells-ology. Um... Open Subtitles مع تشديد لجرائم قاتل الاجراس الفضيه اذا لن تمانع ان اقترضنا منزلك،
    Subsequently, the World Bank had expanded its contribution and, in early 1993, a mission composed of five teams had been dispatched to the region with an emphasis on agriculture, human resources, infrastructure, macroeconomics and private sector development. UN وفيما بعد، وسع البنك الدولي إسهامه فأوفد الى المنطقة، في أوائل عام ١٩٩٣، بعثة مؤلفة من خمسة أفرقة مع تأكيد على الزراعة، والموارد البشرية، والهياكل اﻷساسية، والاقتصاد الكلي، وتنمية القطاع الخاص.
    One of the four major challenges identified in the declaration is the humanitarian consequences of environmental degradation and climate change, with an emphasis on adaptation. UN ويتمثل واحد من أربعة تحديات رئيسية حددها الإعلان في الآثار الإنسانية المترتبة على التدهور البيئي وتغير المناخ، ومع التشديد على التكيّف.
    The main effort continued to focus on static activities, combined with an emphasis enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN واستمر تركيزُ الجهود بصورة رئيسية على الأنشطة الثابتة مع الاهتمام الشديد بتحسين تحليل الحالة السائدة وسبل الإبلاغ والاتصال بالطرفين منعا للتصعيد في مختلف الحالات.
    The proposal, fair, flexible and far-sighted, combined a large degree of self-determination with an emphasis on negotiations, allowing the parties concerned to tailor their claims to their real needs. UN واعتبر الاقتراح منصفا ومرنا وبعيد النظر، ويجمع بين درجة عالية من الحكم الذاتي والتشديد على المفاوضات، على نحو يتيح للطرفين المعنيين تكييف مطالباتهما مع احتياجاتهما الحقيقية.
    " 4. Requests the Secretary-General, using information provided by Member States and relevant stakeholders, in collaboration with relevant United Nations entities, to submit a report to the General Assembly at its seventy-first session on protecting children from bullying, with an emphasis on causes and effects, good practices and guidance to prevent and respond to bullying. " UN " ٤ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريراً عن حماية الأطفال من تسلط الأقران يركز فيه على أسباب الظاهرة وآثارها، والممارسات الجيدة والتوجيهات الإرشادية الرامية إلى منع تسلط الأقران والتصدي له، مُستعينا في ذلك بالمعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية، وبالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية.
    This chapter ends with an emphasis on the right to an effective remedy and accountability for human rights violations and abuses. UN ويختتم هذا الفصل بالتشديد على الحق في الانتصاف الفعال والمحاسبة على انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها.
    3. UNCTAD's technical cooperation will be demand-driven, with an emphasis on country-level activities. UN ٣- سوف يكون الطلب محرك التعاون التقني لﻷونكتاد، مع التوكيد على اﻷنشطة التي تنَفذ على المستوى القطري.
    The Institute provides guidance and training to partner countries in action plan development and project planning and management, with an emphasis on chemicals management. UN ويوفر المعهد الإرشاد والتدريب للدول الشريكة في مجال وضع خطط العمل وتخطيط البرامج وإدارتها، إلى جانب التشديد على المجالات المتعلقة بموضوع إدارة المواد الكيميائية.
    An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. UN وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد