ويكيبيديا

    "with appropriate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناسبة
        
    • الملائمة
        
    • ملائمة
        
    • المناسبين
        
    • بما يناسب
        
    • مناسبة إلى
        
    • ما يناسب
        
    • ويزوَّد بعلامات مناسبة تدل
        
    • مناسب من
        
    • بما يلائمها
        
    • مع ضمان وجود عدد مناسب
        
    • مع ما يلزم
        
    • بالقدر المناسب
        
    • يحظى بالشكل المناسب
        
    • مناسبة الى
        
    In this connection, the Prime Minister requested UNMIT to appoint police officers with appropriate skill sets to work as advisers. UN وفي هذا الصدد، طلب رئيس الوزراء إلى البعثة تعيين أفراد شرطة ممن يمتلكون المهارات المناسبة للعمل بصفتهم مستشارين.
    The Office provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    At any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. UN وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة.
    These toll-free numbers provide children with information and immediate confidential support and link them with appropriate services. UN وهذه الخطوط الهاتفية المجانية تزود الأطفال بالمعلومات وبالدعم الفوري في سرية تامة، وتوصلهم بالخدمات الملائمة.
    Credible evaluations are also designed and planned with appropriate methods. UN ويجري كذلك إعداد التقييمات الموثوقة والتخطيط لها بالأساليب الملائمة.
    Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. UN وقالت إن حكومتها تتطلع إلى عقد مؤتمر عالمي ناجح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية مشاركةً ملائمة.
    With regard to non-Somali asylum-seekers, UNHCR carries out refugee status determination and provides them with appropriate documentation. UN وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء من غير الصوماليين، تقوم المفوضية بتحديد مركز اللاجئ وتزودهم بالوثائق المناسبة.
    Subject to bilateral or multilateral agreements, such information could also be shared with appropriate international bodies and other countries; UN ويمكن تبادل هذه المعلومات مع الهيئات الدولية المناسبة والبلدان الأخرى رهنا بعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف؛
    In the future, overheads could be lowered further with appropriate economies of scale. UN ويمكن مستقبلا زيادة خفض نسبة النفقات العامة بفضل المزيد من وفورات الحجم المناسبة.
    States have also made amendments to their criminal codes to ensure that violent acts are met with appropriate punishments. UN وأَدخلت الدول أيضاً تعديلات على قوانينها الجنائية لضمان التصدي لأعمال العنف بالعقوبات المناسبة.
    Payment of applicable assignment and relocation grants with appropriate interest UN دفع منحتي التعيين والانتقال مع الفائدة المناسبة
    Perpetrators should be brought to justice and victims provided with appropriate remedies in order to combat impunity. UN وينبغي تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Such a provision may, with appropriate modifications, be incorporated in the Code of Criminal Procedure applicable in Bhutan. UN ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان.
    That effort needed to be supported with appropriate resources. UN وهناك حاجة إلى دعم ذلك الجهد بالموارد الملائمة.
    Upgrading the database should still be regarded as a significant project management task with appropriate governance arrangements in place. UN وينبغي أن يُنظر إلى تحديث قاعدة البيانات بوصفه مهمة كبيرة لإدارة المشاريع مع توفر الترتيبات الإدارية الملائمة.
    The export of radioactive wastes should be prohibited, except to countries with appropriate waste treatment and storage facilities. UN وينبغي حظر تصدير النفايات المشعة، إلا إلى البلدان التي تتوافر لديها مرافق ملائمة لمعالجة النفايات وتخزينها.
    They said that there was also a need to conclude the Doha development round with appropriate provisions so as to take into account Africa's interests and concerns. UN كما أشاروا إلى الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بإصدار أحكام ملائمة ليتسنى مراعاة مصالح أفريقيا واهتماماتها.
    The Committee also recommends that the State party consider providing surrogate mothers and prospective parents with appropriate counselling and support. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تقديم المشورة والدعم المناسبين إلى الأمهات البديلات وإلى الأهل المنتظرين.
    We urge all Governments to ensure that girls and young women are provided with appropriate advice, support and health services. UN ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية.
    The commentary should make that clear, with appropriate cross-references to chapter IV. UN وينبغي أن يوضح التعليق ذلك وأن يتضمن إشارات مرجعية مناسبة إلى الفصل الرابع.
    It is our hope that the devotion of such time and effort will be translated into needed solutions, with appropriate political support and resources. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم تكريس كل هذا الوقت وهذا المجهود إلى حلول مطلوبة، مع ما يناسب من دعم سياسي ومن موارد.
    (i) A fence (minimum single strand of barb wire) to waist height with appropriate military mine hazard recognition markers at intervals appropriate to the terrain and vegetation.7 UN `1` سياج (سلك شائك بجديلة واحدة على الأقل) يصل ارتفاعه إلى الخصر ويزوَّد بعلامات مناسبة تدل على خطر الألغام العسكرية، على أن توضع هذه العلامات على مسافات تتناسب مع طبيعة الأرض والنبات(7)؛
    It also needs to support its staff with appropriate guidance, structure and management to facilitate a productive work environment. UN كما يتعين عليه دعم موظفيه من خلال توفير ما هو مناسب من توجيه وهيكلية وإدارة لإشاعة بيئة عمل مثمر.
    6. Calls upon States Members of the United Nations, in the framework of international cooperation, relevant United Nations agencies and international financial institutions, to provide the Government of South Sudan, upon its request, with appropriate technical assistance and capacity-building to promote respect for human rights; UN 6- يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة، إلى تزويد حكومة جنوب السودان، بناءً على طلبها، بما يلائمها من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    The other view was that the members of the executive body or bureau should not be technical experts and should perform administrative functions only, meaning that the body would then need to be complemented by an elected scientific advisory panel to ensure scientific credibility, with appropriate ad hoc members (e.g., chairs of multilateral environment agreement scientific subsidiary bodies). UN وذهب أصحاب الرأي الثاني إلى أنّ أعضاء الهيئة التنفيذية أو المكتب ينبغي ألا يكونوا من الخبراء التقنيين وأن يضطلعوا بمهام إدارية لا غير، مما يعني أنّ الهيئة سوف تحتاج إلى أن تَكتَمل بهيئة استشارية علمية منتخبة لضمان المصداقية العلمية، مع ضمان وجود عدد مناسب من الأعضاء المخصصين (رؤساء الهيئات العلمية الفرعية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف)؛
    It urges the State party to establish a special unit for children that is easily accessible and provide it with necessary human, technical and financial resources to be able to receive complaints and better address violations of children's rights, with appropriate confidentiality. UN وتحث الدولة الطرف على إنشاء وحدة خاصة للأطفال يمكن الوصول إليها بسهولة وإمدادها بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لإقدارها على تلقي الشكاوى والتصدي لانتهاكات حقوق الطفل بشكل أفضل، مع ما يلزم من السرية.
    To keep pace with competitive and globalized markets and fast-changing technologies, education systems must be geared towards generating human resources with appropriate skills and flexibility to adjust to changing circumstances. UN ولمواكبة خطى الأسواق التنافسية والمعولمة والتكنولوجيات السريعة التغيير، يجب أن توجه نظم التعليم نحو إيجاد موارد بشرية تتمتع بالمهارات والمرونة بالقدر المناسب للتكيف مع الظروف المتغيرة.
    The State party is under an obligation to take appropriate steps to (a) institute criminal proceedings, in view of the facts of the case, for the immediate prosecution and punishment of the persons responsible for the ill-treatment to which the author was subjected, and (b) provide the author with appropriate reparation, including compensation. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكي (أ) يُشرع في إجراءات جنائية من أجل أن يتابع ويدان كما ينبغي المسؤولون عن ضروب المعاملة السيئة التي تعرض لها صاحب البلاغ بالنظر إلى البيانات الواردة في البلاغ و(ب) يحظى بالشكل المناسب من جبر الضرر بما في ذلك التعويض.
    " 10. Invites donor countries and multilateral financial and development institutions to provide landlocked and transit developing countries with appropriate financial and technical assistance in the form of grants or concessional loans for the construction, maintenance and improvement of their transport, storage and other transit-related facilities, including alternative routes and improved communications; UN " ١٠ - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف الى تقديم مساعدات مالية وتقنية مناسبة الى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في شكل منح أو قروض تساهلية لبناء وصيانة وتحسين مرافقها المخصصة للنقل والتخزين وغيرها من المرافق ذات الصلة بالمرور العابر، بما في ذلك إيجاد طرق بديلة وتحسين الاتصالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد