ويكيبيديا

    "with colleagues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الزملاء
        
    • مع زملاء
        
    • مع زملائهم
        
    • مع زملائه
        
    • مع زملائنا
        
    • مع زملائها
        
    • مع زملائي
        
    • بالزملاء العاملين
        
    • بزملاء
        
    It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. UN فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء.
    Exercises provide a rare opportunity, in a safe environment, to develop strong working relationships with colleagues in a multiagency environment which aids closer working in the event of a real incident; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    Those are important questions, and the United States stands ready to work with colleagues on these issues. UN وهذه مسائل مهمة، والولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الزملاء بشأن هذه القضايا.
    The missions worked closely with colleagues in the African Union in developing their assessments and recommendations. UN وقد عملت البعثتان عن كثب مع زملاء في الاتحاد الأفريقي لوضع تقييماتهما وتوصياتهما.
    During the reporting period, the Judges held discussions with colleagues visiting the Tribunal from Bosnia and Herzegovina and from Sandžak, Serbia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى القضاة مناقشات مع زملائهم الذين يزورون المحكمة من البوسنة والهرسك ومن سانجاك في صربيا.
    I would be very happy to have an open debate with colleagues on whether or not we should engage more actively with civil society in this body. UN وسأكون سعيداً جداً ببِدْء نقاش مع الزملاء حول ما إذا ينبغي أو لا ينبغي الانخراط على نحو أنشط مع المجتمع المدني في هذه الهيئة.
    The Department of Gender Equality cooperates and coordinates with colleagues in Greenland and Faroe Islands whenever appropriate. UN تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك.
    So I look forward to having discussions with colleagues here. UN لذلك، أتطلع إلى إجراء مناقشات مع الزملاء هنا.
    The work of the Ombudsman has further become instrumental in helping staff to manage relationships both with colleagues and with the Organization. UN كما أصبح عمل أمين المظالم على درجة من الأهمية في مساعدة الموظفين على إدارة العلاقات مع الزملاء ومع المنظمة على حد سواء.
    Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    The Group meets weekly, with colleagues in Geneva, Nairobi, Rome and Vienna participating by teleconference. UN ويجتمع الفريق اسبوعيا، مع الزملاء في جنيف ونيروبي وروما وفيينا الذين يشاركون في المؤتمر من بُعد.
    Currently 15 distance learning centres are operational to provide courses, seminars and special events and to exchange knowledge with colleagues around the world. UN ويعمل حاليا 15 مركزا للتعلم من بُعد لتنظيم دورات دراسية وحلقات دراسية وأحداث خاصة ولتبادل المعرفة مع الزملاء في أنحاء العالم.
    These will be developed in consultation with colleagues in the field and made available electronically. UN وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً.
    Participants pledged to share these materials with colleagues in other countries using existing regional networks. UN وتعهد المشاركون بتبادل هذه المواد مع زملاء في بلدان أخرى عبر الشبكات الإقليمية القائمة.
    The independent expert also met with colleagues of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and the newly-appointed Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah. UN واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع زملاء من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومع الممثل الخاص للأمين العام، المعيَّن حديثاً، السيد أحمد ولد عبد الله.
    During and after the so-called cartoon crisis, I engaged in discussions with colleagues and the media in Asia and the Middle East. UN فخلال وبعد ما يسمى بأزمة الكاريكاتور، دخلتُ في مناقشات مع زملاء ومع وسائل إعلام في آسيا والشرق الأوسط.
    They both thanked participants and encouraged them to take home and share with colleagues the main messages of the meeting. UN وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم.
    When the Fellows return to their home agencies they can apply their experience in their work, share their learning with colleagues, and help to improve cross-border cooperation through the relationships they have developed. UN وعندما يعود هؤلاء الأشخاص إلى وكالاتهم الأصلية يمكنهم تطبيق الخبرة التي اكتسبوها في عملهم وتبادل ما تعلموه مع زملائهم وتقديم المساعدة لتحسين التعاون عبر الحدود عن طريق العلاقات التي أقاموها.
    The Department's staff members work closely on a daily basis with colleagues in the Spokesman's office to support them in performing their highly visible and responsible functions. UN ويتعاون موظفو إدارة شؤون الاعلام تعاونا وثيقا ويوميا مع زملائهم في مكتب المتحدث الرسمي، لدعمهم في تأدية مهامهم البارزة والمسؤولة إلى حد بعيد.
    Furthermore, he had discussed the issue with colleagues in other countries, who had told him that they had had similar experiences. UN وعلاوة على ذلك فهو قد ناقَش هذه القضية مع زملائه من البلدان الأخرى الذين أخبروه بأن نفس الشيء حدث لهم.
    We are hopeful that the ongoing negotiations with Zimbabwe will produce a mutually satisfactory outcome, and we remain committed to collaborating constructively with colleagues to achieve that end. UN ونأمل أن تفضي المفاوضات الجارية مع زمبابوي إلى نتيجة مرضية للطرفين، ونظل ملتزمين بالتعاون البناء مع زملائنا لبلوغ تلك الغاية.
    She would work closely with colleagues to ensure that the International Year of Older Persons and the five-year reviews of the International Conference on Population and Development and of the World Summit for Social Development would incorporate a gender perspective. UN وأكدت أنها ستتعاون بشكل وثيق مع زملائها لضمان أن تتضمن الاستعراضات، التي تجرى للسنة الدولية لكبار السن والتي تجرى كل خمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، منظور نوع الجنس.
    I have the honour to serve with colleagues on a panel for United Nations reform appointed by the Secretary-General. UN ويشرفني أن أخدم مع زملائي في عضوية فريق معني بإصلاح الأمم المتحدة عينه الأمين العام.
    The incumbent of the post will coordinate national actors and stakeholders in the security sector reform process, specifically liaising with colleagues in the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section on matters pertaining to justice and corrections, as well as with the United Nations Police component on police issues. UN وسيتولى شاغل الوظيفة التنسيق بين الأطراف المؤثرة والجهات المعنية على الصعيد الوطني بصدد عملية إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما توفير الاتصالات اللازمة بالزملاء العاملين في القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون، بصدد المسائل المتصلة بقطاع العدل والإصلاحيات، وكذلك مع عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة.
    I have perceived a sense of isolation in the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system in my contacts with colleagues from other duty stations. UN من خلال اتصالاتي بزملاء في مواقع عمل أخرى، وجدت شعوراً بالعزلة لدى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد