ويكيبيديا

    "with dignity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بكرامة
        
    • كريمة
        
    • الكريم
        
    • كرامتهم
        
    • بالكرامة
        
    • مع الكرامة
        
    • بكرامه
        
    • ظل الكرامة
        
    • المهانة عند
        
    • مكرمين
        
    • بنبل
        
    • بالكرامةِ
        
    • بكرامتك
        
    • بكرامتنا
        
    • الكريمة
        
    Donors were urged to provide generous support so that migrants who were victims of climate change could live a life with dignity. UN وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة.
    It allows patients to end their lives with dignity after having received every available type of palliative care. UN والقتل الرحيم يتيح للمرضى إنهاء حياتهم بكرامة بعد أن يكونوا قد تلقوا كل أنواع المسكنات المتاحة.
    We got here with some difficulty, but with dignity. Open Subtitles لقد عانينا لنصل إلى هنا لكن وصلنا بكرامة
    To that end, it had signed an agreement for the return of refugees from Senegal and had established procedures to allow them to return with dignity. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وقَّعت اتفاقاً لعودة اللاجئين من السنغال واتخذت إجراءات تسمح لهم بالعودة بصورة كريمة.
    Then it'll die with dignity. At least at this paper. Open Subtitles إذن ستفقد بريقها بكرامة على الأقل في هذه الصحيفة
    We need more than medications to live with dignity and safety. UN ونحن بحاجة إلى ما هو أكثر من مجرد الأدوية، كي نعيش بكرامة وأمان.
    In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. UN وباختصار، إننا نجهد لتطوير نظام إدارة يقدِّر شعبه ويعامله بكرامة واحترام.
    Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. UN مما لا شك فيه أن الصحة حق أساسي لكل إنسان على هذا الكوكب، وينبغي احترامها وحمايتها بكرامة.
    Another central challenge for older persons was living with dignity. UN وهناك تحد أساسي آخر يواجه كبار السن، وهو العيش بكرامة.
    Haitians are still fighting and surviving with dignity and courage, but without the due attention we must give to their situation, which can bear no delay. UN وسكان هايتي لا يزالون يكافحون، ويحاولون البقاء بكرامة وشجاعة، لكن بدون الاهتمام الذي يجب أن نوليه لحالتهم، وهو أمر لا يحتمل أي تأخير.
    Our efforts are aimed towards ensuring that we achieve the type of development that genuinely affords all our people the opportunity to realize their true potential with dignity. UN وتهدف جهودنا إلى كفالة تحقيق التنمية التي تتيح لجميع أبناء شعبنا فرصة حقيقية لتحقيق قدراتهم الحقيقية بكرامة.
    Their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. UN لقد غمرتنا رغبتهم في مواصلة حياتهم بكرامة مع شعور كبير بالتواضع.
    The Government had introduced measures to ensure that the elderly were treated with dignity. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لكفالة معاملة المسنين بكرامة.
    By contrast, the current structure of the financial economy would impede both material subsistence with dignity and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء.
    The Constitution confers on every person the right to life with dignity and liberty, and the right against death penalty. UN ويخول الدستور لأي شخص الحق في الحياة بكرامة والحرية، والحق في الحماية من عقوبة الإعدام.
    Africa has lost one of its great leaders and we pay tribute to President Bongo Ondimba for serving his people with dignity and honour. UN وفقدت أفريقيا أحد أعظم زعمائها ونحن نقف إجلالا وتقديرا للرئيس بونغو أونديمبا على خدمة شعبه بكرامة وشرف.
    They were mothers and fathers, brothers and sisters, colleagues and friends, living and working with dignity and facing adversity with courage. UN كانوا أمهات وآباء، أشقاء وشقيقات، زملاء وأصدقاء، يعيشون ويعملون بكرامة ويواجهون المحنة بشجاعة.
    The Government made every effort to guarantee that persons deprived of liberty were treated with dignity. UN ومن جهة أخرى، تبذل الحكومة قصارى جهدها لضمان معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية معاملة كريمة.
    According to some KPC members, the process of stand-down with dignity deserves more attention. UN وبحسب ما يقوله بعض عناصر الفيلق، فإن عملية التسريح بصورة كريمة تستحق قدرا أكبر من الاهتمام.
    It represents the denial of fundamental rights and security of the person, essential for a life with dignity. UN فهو بمثابة حرمان من الحقوق الأساسية والأمن الشخصي، أي من مقومات العيش الكريم.
    Human beings are all God's creatures and are all endowed with dignity and respect. UN والناس كافة مخلوقات الله ويجب كفالة كرامتهم واحترامهم جميعا.
    The concept of women as commodities and not as human beings endowed with dignity and rights equal to those of men is deeply embedded in these societies. UN وتستحكم النظرة إلى المرأة على أنها مجرد سلعة وليست إنسانة تتمتع بالكرامة وحقوق متساوية مع حقوق الرجل في تلك المجتمعات.
    There, in jail, I found out how things are with dignity. Open Subtitles هناك، في السجن .. اكتشفت حقا كيف تسير الامور مع الكرامة
    It allows you to decide end their lives... with dignity. Open Subtitles والتى يجب أن تتخذ قرارات جيدة لانهاء حياتك بكرامه
    In order that she may grow up with the health, confidence and education necessary for her to take her place with dignity and equal to man in society, special attention needs to be focused on her. UN وكيما تشب هذه الطفلة متمتعة بالصحة ومسلحة بالثقة والتعليم اللازمين لكي تتبوأ مكانها في ظل الكرامة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المجتمع، فإنه يتعين إيلاؤها عناية خاصة.
    Such measures should be based on periodical checkups for both sexes; physical as well as psychological rehabilitative measures aimed at maintaining the functionality and autonomy of older persons; and attention and care for chronically and terminally ill persons, sparing them avoidable pain and enabling them to die with dignity. UN وينبغي أن تقوم هذه التدابير على أساس فحوصات طبية دورية للجنسين؛ وتدابير تأهيل جسدي ونفسي ترمي إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ والاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من علاجها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة. المعوقون
    Our people will never give up their struggle for them to return to their homeland with dignity and in freedom. UN ولن يتخلى شعبنا عن نضاله إلى حين عودتهم إلى الوطن أحرار مكرمين.
    In these tremendously difficult circumstances the United Nations is continuing to fulfil its responsibility with dignity. UN وفي هذه الظروف بالغة الصعوبة تستمر اﻷمم المتحدة في الوفاء بمسؤوليتها بنبل.
    And when you can't do what you do best, you walk away with dignity. Open Subtitles ومتى أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ بأَنْك تَعمَلُ أفضل، تَفُوزُ بالكرامةِ.
    The rule of threes is a myth that doesn't exist, like going bald with dignity. Open Subtitles القاعدة الثلاثية مجرّد اسطورة، لا اساس لها من الصحة كأن تبقى اصلعا بكرامتك
    We can live with dignity. We can't die with it. Open Subtitles يمكن أن نعيش بكرامتنا لكن لا يمكن الموت بها
    Principle 1 reflects the fundamental human right to a life with dignity. UN كما يعكس المبدأ ١ الحق اﻹنساني اﻷساسي في الحياة الكريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد