ويكيبيديا

    "with documents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالوثائق
        
    • بوثائق
        
    • مع الوثائق
        
    • الوثيقتين
        
    • بمستندات
        
    • علاقة بالمستندات
        
    A simple word search has very serious limitations when dealing with documents containing complex technical information. UN ونطاق البحث عن كلمة بسيطة محدود للغاية حينما يتعلق الأمر بالوثائق التي تتضمن معلومات فنية معقدة.
    6. The Lebanese military authorities furnished the team with documents and maps showing former Syrian positions in Lebanon. UN 6 - وزودت السلطات العسكرية اللبنانية الفريق بالوثائق والخرائط التي تبين المواقع السورية السابقة في لبنان.
    He maintains that he has substantiated his claims with documents from his country and that the State party has assessed them in a subjective manner. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    He maintains that he has substantiated his claims with documents from his country and that the State party has assessed them in a subjective manner. UN ويؤكد أنه أثبت صحة ادعاءاته بوثائق واردة من بلده وأن الدولة الطرف قدّرتها حسب زعمه بطريقة ذاتية.
    You've got a problem with documents I suggest you put together one of your late-night shredding sessions. Open Subtitles أنت لديك مشكلة مع الوثائق أقترح بأن تجمع جلسات تقطيع آخر الليل
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.544 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.544 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    Although Geoinženjering supports this claim with documents demonstrating the deposits, it does not actually allege the loss of these funds. UN ومع أن شركة Geoinženjering تدعم هذه المطالبة بمستندات تبيﱢن الودائع فإنها لا تدعي في حقيقة اﻷمر خسارة هذه اﻷموال.
    Requests the judicial and administrative authorities, public bodies and natural or legal persons to provide it with documents and information in their possession; UN مطالبة السلط القضائية والإدارية والهيئات العمومية وأي شخص طبيعي أو معنوي بمدها بالوثائق أو المعلومات التي بحوزتهم؛
    In partnership with Watchlist on Children and Armed Conflict, her Government had developed a mobile application to provide policymakers with documents for negotiating peacekeeping mandates. UN وذكرت أن حكومتها قد أعدت، بالاشتراك مع هيئة الرصد المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، تطبيقاً للهاتف المحمول، لتزويد صناع السياسات بالوثائق اللازمة للتفاوض بشأن ولايات حفظ السلام.
    The Group wished to reiterate its longstanding position that the Fifth Committee should be provided with documents in all official languages, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN وأعلن أن المجموعة تود أن تكرر تأكيد موقفها الثابت من ضرورة تزويد اللجنة الخامسة بالوثائق بجميع اللغات الرسمية، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    150. UNHCR has not provided the Board with documents on its security policy. UN 150- لم تزود المفوضية المجلس بالوثائق المتعلقة بسياستها الأمنية.
    Out of nowhere, I got an e-mail with documents I-I had buried years ago. Open Subtitles من العدم، حَصلتُ على بريد إلكتروني بوثائق دفنتُها قبل سنوات
    Member States may lack sufficient capacity to implement, monitor and report violations of the travel ban, or it is possible that designated Iranians may not travel outside the country, or may travel with documents issued under other names. UN فقد تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرة الكافية على تنفيذ حظر السفر، ورصده والإبلاغ عن انتهاكاته؛ ومن الممكن ألا يسافر الإيرانيون المدرجون إلى خارج البلد، أو ربما يسافرون بوثائق صادرة بأسماء أخرى.
    Although the charges were officially brought in connection with documents allegedly found in his home, it was reported that he was detained for his human rights activities and his support for the democratic political opposition. UN وعلى الرغم من أن التهم الموجهة إليه رسمياً تتصل بوثائق يزعم أنه عُثر عليها في بيته، يقال إنه احتُجز بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان ودعمه للمعارضة السياسية الديمقراطية.
    He hoped that Main Committee II would thus be provided with documents containing agreements that could form part of the results of the Conference and which the Committee would incorporate in its final report. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى تزويد اللجنة الرئيسية الثانية بوثائق تتضمَّن اتفاقات يمكن أن تكون جزءاً من نتائج المؤتمر بحيث تُضمِّنها اللجنة في تقريرها النهائي.
    Militia with documents and public order. Open Subtitles ‫الميليشيات مع الوثائق ‫والنظام العام
    The criminal section of the Supreme Court did not review the evaluation of the evidence carried out by the court of the first instance in any of these cases unless there was some violation of the law or there was a gap in the evidence which would support a violation of the right to presumption of innocence or if the factual observations made in the sentence were in contradiction with documents which demonstrated the error. UN كما أن القسم الجنائي للمحكمة العليا لا يراجع استعراض الأدلة الذي قامت به المحكمة الابتدائية في أي من هذه القضايا إلا إذا حدث انتهاك للقانون أو ثبت تباعد الأدلة التي قد تدعم وجود انتهاك لحق قرينة البراءة، أو إذا ما كانت الملاحظات بشأن الوقائع التي سيقت ضمن الحكم تتضارب مع الوثائق التي تثبت الخطأ.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.555 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.555 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.547 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.547 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    The United Arab Emirates provided the Monitoring Group with documents to support some of its claims concerning the measures taken to enforce the arms embargo on Somalia. UN فقد زودت الإمارات العربية المتحدة فريق الرصد بمستندات لتأييد بعض ما ذكرته بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر الأسلحة بالنسبة للصومال.
    Bearing in mind the systematic oppression of political dissidents and journalists, it was not improbable to the complainant that the individuals referred to in paragraph 4.9 would not wish to be affiliated with documents expressing severe critic against the regime. Some of those individuals contacted had already served long prison sentences and thus have an even greater reason not to let the authorities know about their political activities. UN وإذا أخذ في الاعتبار الاضطهاد المنهجي الذي يتعرض له المنشقون السياسيون والصحفيون، فمن المرجح في رأي صاحب الشكوى أن الأفراد المشار إليهم في الفقرة 4-9 لا يريدون أن تكون لهم علاقة بالمستندات التي تنتقد النظام بشدة، ذلك أن بعض الأفراد الذين جرى الاتصال بهم قضوا فترات طويلة في السجن وحجتهم قوية من ثم في ألا تكون السلطات على علم بأنشطتهم السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد