ويكيبيديا

    "with governments on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الحكومات بشأن
        
    • مع الحكومات في
        
    • مع الحكومات فيما يتعلق
        
    • مع الحكومات حول
        
    • مع الحكومات على
        
    That was an excellent way of initiating a dialogue with Governments on specific issues, and his delegation would endeavour to reply. UN وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها.
    He stressed the need for UNEP to strengthen collaboration and coordination with Governments on this issue. UN وشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومات بشأن هذه القضية.
    Furthermore, UNEP had begun discussions with Governments on proposals to raise the policy relevance of the Forum. UN علاوةً على ذلك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة إجراء مناقشات مع الحكومات بشأن مقترحات لجعل المنتدى ذا صبة سياسية أوثق.
    Accordingly, the use of communications to engage with Governments on allegations of violations of individual rights is vitally important. UN وعليه، فإن استخدام الرسائل للدخول مع الحكومات في مناقشة بشأن مزاعم انتهاكات حقوق الأفراد يُعد ذا أهمية حيوية.
    Those guidelines were very useful for the work of national and international civil society, particularly when engaging with Governments on human rights issues. UN وأوضح أن تلك المبادئ التوجيهية مفيدة جداً لعمل المجتمع المدني الوطني والدولي، لا سيما عند التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    She reiterates the importance of initiating a dialogue with Governments on allegations of violations of the freedom of religion or belief in their countries. UN وتشدد على أهمية بدء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد في بلدانها.
    Other interventions with Governments on issues of internal displacement UN الاتصالات الأخرى التي تمت مع الحكومات بشأن قضايا التشرد الداخلي
    The Special Rapporteur also continued to maintain a dialogue with Governments on the situation of migrants. UN واستمرت المقررة الخاصة أيضا في إجراء حوار مع الحكومات بشأن حالة المهاجرين.
    The anniversary of the 1961 Convention again allowed for significant consultations with Governments on solutions. UN ومرة أخرى، أتاحت الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961 الفرصة لإجراء مشاورات هامة مع الحكومات بشأن إيجاد حلول.
    Discussions with Governments on matters of witness relocation and protection also progressed. UN كما أُحرز تقدم في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنقل الشهود وحمايتهم.
    The Coordinator has been working closely with Ambassador Chrétien, particularly in discussions with Governments on questions relating to access to refugees and displaced persons. UN وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    The Office continued its consultations with Governments on the concept of temporary protection and its implementation in connection with the former Yugoslavia. UN وواصلت المفوضية مشاوراتها مع الحكومات بشأن مفهوم الحماية المؤقتة وتنفيذها بخصوص يوغوسلافيا السابقة.
    This policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. UN وهذه السياسة القائمة على الشراكة النشطة تعمل على تحسين الحوار مع الحكومات بشأن تحسين معايير أداء الموظفين الحكوميين وظروف عملهم.
    The Office continued its consultations with Governments on the concept of temporary protection and its implementation in connection with the former Yugoslavia. UN وواصلت المفوضية مشاوراتها مع الحكومات بشأن مفهوم الحماية المؤقتة وتنفيذها بخصوص يوغوسلافيا السابقة.
    Responding to other comments, he said he welcomed the endorsement of the monitoring results for equity system, noting that it was necessary to work with Governments on its use. UN وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام.
    Responding to other comments, he said he welcomed the endorsement of the monitoring results for equity system, noting that it was necessary to work with Governments on its use. UN وردا على تعليقات أخرى، قال إنه يرحِّب بنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، مشيرا إلى ضرورة العمل مع الحكومات بشأن استخدام النظام.
    In communicating with Governments on specific cases, the Special Rapporteur is, for the most part, responding to information submitted to him by indigenous peoples and their organizations, and non-governmental organizations. UN ويستجيب المقرر الخاص، في معظم الأحيان، عند تواصله مع الحكومات بشأن حالات محددة، لمعلومات تقدمها إليه الشعوب الأصلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية.
    For example, over 70 per cent of all communications with Governments on specific allegations of human rights violations are sent jointly by various mandate holders. UN ويُذكر على سبيل المثال أن أكثر من 70 في المائة من جميع المراسلات المتبادلة مع الحكومات بشأن ادعاءات محددة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان يرسله بصورة مشتركة عدد من المكلفين بولايات.
    Partnership with global funds allows UNDP to engage in global policy dialogue with Governments on a range of issues. UN وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل.
    64. UNIFEM actively seeks opportunities to bring other United Nations funds, programmes and agencies into its work with Governments on the implementation of the Beijing Platform for Action. UN ٦٤ - ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بصورة نشطة إلى التماس الفرص ﻹشراك صناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى وبرامجها ووكالاتها في اﻷعمال التي يضطلع بها مع الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    It is the view of the Secretary-General of UNCTAD that it is premature to pursue consultations with Governments on the future course of action on an international code of conduct prior to the in-depth consideration of issues being undertaken in the framework of the Ad Hoc Working Group on Interrelationship between Investment and Technology Transfer. UN وإن من رأي اﻷمين العام لﻷونكتاد أن من السابق ﻷوانه مواصلة المشاورات مع الحكومات حول مسار العمل مستقبلا بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك قبل النظر بصورة متعمقة في القضايا الجاري تناولها في إطار الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    To ensure effectiveness national private sectors, together with multinationals, must agree with Governments on a common code of conduct and appropriate punitive measures. UN وضمانا للفعالية، يجب أن تتفق مؤسسات القطاع الخاص الوطنية، والمؤسسات المتعددة الجنسية، مع الحكومات على مدونة سلوك مشتركة وتدابير عقابية ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد