ويكيبيديا

    "with him during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معه أثناء
        
    • معه خلال
        
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    His wife, who had been with him during the attack, was not hurt and is safe. UN أما زوجته التي كانت معه أثناء الهجوم، فلم تُصب بأذى وكانت سالمة.
    I am glad that I will work with him during my presidency of the General Assembly. UN وأنا سعيد لأنني سأعمل معه خلال فترة رئاستي للجمعية العامة.
    The elderly parent, child or spouse must have no other responsible person living with him during the day. UN ويجب ألا يكون للوالد المسن أو الطفل أو الزوج أي شخص مسؤول آخر يعيش معه خلال اليوم.
    After having been refused entry to the temple compound with the heavily armed troops, the said Cambodian high-ranking military officer became very angry and threatened to bring more troops with him during his next visit. UN وبعد رفض السماح بدخول الضابط العسكري الكمبودي ذي الرتبة العالية إلى مجمع المعبد رفقة الجنود المدججين بالسلاح، غضب الضابط المذكور غضبا شديدا وهدد باصطحاب مزيد من الجنود معه خلال زيارته المقبلة.
    No, you're not messing up the juju, but the juju is messed up because I'm not with him during the games. Open Subtitles لمْ تفسدي سحرهم، لكنّ سحرهم فسد لأنّي لست معه أثناء المباريات
    Thanking all those who had co-operated with him during his term of office, and extending his best wishes to the new President, he expressed the hope that the session would prove to be a success and a landmark in the annals of international cooperation.FCCC/CP/1997/7 UN وتوجه بعبارات الشكر إلى جميع من تعاونوا معه أثناء فترة ولايته، وبأخلص تمنياته إلى الرئيس الجديد، فأعرب عن اﻷمل في أن يثبت أن هذه الدورة ستشكل نجاحاً ومعلماً في سجلات التعاون الدولي.
    We are happy to work with him during his second term as Secretary-General, and we renew our support for his constant efforts aimed at enhancing the Organization's effectiveness, efficiency and relevance. UN ونعرب عن سرورنا للعمل معه أثناء فترته الثانية بصفته أمينا عاما، ونجدد دعمنا لجهوده الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها ووثاقة صلتها بالواقع.
    I saw her leave with him during the raid. Open Subtitles رأيت رحيلها معه أثناء الإقتحام
    - Can't you talk with him during a free? Open Subtitles لا يمكن أن تتحدث معه أثناء مجانا؟
    17. The Special Rapporteur denounces the reprisals taken against the following persons who cooperated with him during his visits or who submitted reports to him, pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20. UN 17- يندد المقرر الخاص بعمليات الانتقام من الأشخاص التالية أسماؤهم الذين تعاونوا معه أثناء زيارته أو قدموا له إفادات، عملاً بأحكام قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/20.
    5.6 With respect to his girlfriend's involvement in the incident in the park, the complainant admits that he did not explicitly mention that his girlfriend was with him during the incident in the park, but did mention their relationship. UN 5-6 أما بخصوص تواجد صديقته أثناء الحادث في المتنزه العام، فهو يسلم بأنه لم يذكر صراحة أن صديقته كانت معه أثناء وقوع الحادث في المتنزه العام، ولكنه أشار إلى علاقتهما.
    23. In its concluding observations on Yemen, the Human Rights Committee expressed concern about the adoption of Law No.1/2012 granting a blanket amnesty to former President Saleh and immunity from prosecution for all political crimes apart from acts of terrorism to all those who served with him during his rule. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية بشأن اليمن، عن قلقها إزاء اعتماد القانون رقم 1 لعام 2012 الذي يمنح العفو الشامل والحصانة من الملاحقة القضائية على جميع الجرائم السياسية باستثناء أفعال الإرهاب، للرئيس السابق صالح ولجميع الذين عملوا معه أثناء فترة حكمه.
    Denial of access of the author's son to the legal counsel of his choice for one day and conducting investigation acts with him during that time - violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN حرمان ابن صاحبة البلاغ من الاستعانة بمحام من اختياره ليوم واحد والتحقيق معه أثناء ذلك الوقت - انتهاك الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    As his country's ambassador for disarmament affairs, he has shown great skill and tenacity, and it has been an honour to work with him during the past few weeks. UN وكسفير لبلده في مجال نزع السلاح، أبدى مهارة وإصراراً عظيمين وتشرفت بالعمل معه خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    My delegation will work constructively with him during the course of this, the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations. UN وسيعمل وفد بلادي بشكل بناء معه خلال هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    My nurse will stay with him during the day while you're at work so you don't have to worry. Open Subtitles ممرضتي ستبقى معه خلال النهار بينما تكون انت بالعمل لذا لا تقلق
    My senior year, I drove down to hang out with him during spring break. Open Subtitles في العام الذي بلغت سن الرشد، تسللت إلى أسفل لأخرج معه خلال عطلة الربيع.
    I am confident that I express not only my own feelings but also those of the Vice-Chairmen and the Committee secretariat when I say that it is our intention to work in close cooperation with him during the current session. UN وأنا على ثقة بأنني لا أعرب عن مشاعري فحسب وإنما أيضا عن مشاعر نواب الرئيس وأمانة اللجنة عندما أقول بأننا نعتزم العمل بتعاون وثيق معه خلال الدورة الحالية.
    I am certain that I express not only my own feelings but also those of the Vice-Chairmen and of the Committee's secretariat when I say that it is our intention to work in close cooperation with him during the current session. UN وإني واثق بأنني لا أعرب عن مشاعري فحسب بل أيضا عن مشاعر نائبي رئيس اللجنة وأمانتها حين أقول إننا نعتزم العمل في تعاون وثيق معه خلال الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد