ويكيبيديا

    "with improved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع تحسين
        
    • مع تحسن
        
    • محسنة
        
    • ومع تحسن
        
    • التي تحسن
        
    • خلال تحسين
        
    • المحسنة
        
    • المحسّنة
        
    • بفضل تحسين
        
    • التي حسّنت
        
    • تحسّنت فيها
        
    • فرصاً أفضل
        
    • محسّنة
        
    • المحسَّنة
        
    • مُحسَّنة
        
    :: A transparent and democratic international financial governance is required, with improved representation and participation of developing countries in decision-making. UN :: هنالك حاجة لإدارة مالية دولية ديمقراطية وشفافة مع تحسين مستوى تمثيل ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    Greater efficiency and effectiveness normally act in tandem with improved transparency. UN والمزيد من الكفاءة والفعالية يترافق عادة مع تحسين مستوى الشفافية.
    Shortening the examination process, together with improved roster management, should greatly reduce the entry age. UN وسيؤدي تقصير عملية الامتحان، جنبا إلى جنب مع تحسين إدارة قائمة المرشحين المقبولين، إلى تخفيض سن الالتحاق بدرجة كبيرة.
    Those who are illiterate are probably in the older cohort group and this will decline with improved educational services. UN ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية.
    At the same time, the Council has adopted some new measures to make its work more transparent, with improved results achieved. UN وفي الوقت نفسه، اعتمد المجلس بعض التدابير الجديدة التي تزيد من شفافية عمله والتي أسفرت عن تحقيق نتائج محسنة.
    with improved accessibility, the number of newly displaced persons has fallen by almost two thirds since 1999. UN ومع تحسن إمكانية الوصول إلى السكان، انخفض عدد المشردين داخليا الجدد بمقدار الثلثين تقريبا منذ عام 1999.
    (ii) Increased number of countries with improved anti-corruption mechanisms in both the justice and public sectors UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تحسن آليات مكافحة الفساد في قطاع العدل والقطاع العام
    Specific focus will be on how country-level programming can be supported with improved technical-guidance facility. UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    Community institutions have been strengthened, with improved management skills and performance. UN وتم تعزيز المؤسسات المجتمعية، مع تحسين المهارات الإدارية والأداء.
    As a result, sizeable savings in drafting costs have occurred together with improved design speed and accuracy. UN ونتيجة لذلك، حدثت وفورات كبيرة في تكاليف وضع خرائط البناء مع تحسين في سرعة ودقة التصميمات.
    It has streamlined its local contracts approval procedures with improved coordination between its Baghdad and Erbil offices. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    The Committee must also make a sincere effort to reduce the number of resolutions, while ensuring that they are more concise and action-oriented, with improved follow-up measures. UN وعلى اللجنة أيضا أن تبذل جهدا صادقا للحد من عدد القرارات، مع كفالة أن تكون دقيقة وموجزة وذات وجهة عملية، مع تحسين تدابير المتابعة.
    This positive trend is fostered mainly by strong recruitment coupled with improved retention rates. UN ويتعزز ذلك الاتجاه الإيجابي أساسا بعملية تجنيد مكثفة بالتزامن مع تحسين معدلات الاستبقاء.
    A report by the State Department recognizes that there has been a net reduction in coca cultivation, with improved interdiction. Where is the market? UN وتقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة يعترف بوجود انخفاض صاف في زراعة الكوكا، مع تحسن في عمليات التفتيش.
    Enhanced management of aviation concepts with improved quality assurance processes and aviation contract compliance UN تعزيز إدارة الطيران بأغراضه المختلفة مع تحسن عمليات ضمان الجودة والامتثال لعقود الطيران
    However, historical experience has shown that, in the long run, respect for rights is consistent with improved and sustained social progress. UN غير أن الخبرة التاريخية تبين أن احترام الحقوق يتسق، في الأجل الطويل، مع تحسن التقدم الاجتماعي واستدامته.
    It has been agreed that a new version of the software with improved measurement capability will be implemented during 1996. UN وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة.
    New materials, or materials with improved performance and reliability, are being systematically developed to meet those requirements. UN ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات.
    This number is expected to increase with the return of displaced persons and with improved data collection. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد مع عودة النازحين ومع تحسن عملية جمع البيانات.
    (ii) Increased number of countries with improved anti-corruption mechanisms in both the justice and public sectors UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تحسن آليات مكافحة الفساد في قطاع العدل والقطاع العام
    As many as 40 per cent of child deaths could be prevented with improved family care. UN إذ يمكن منع وفيات الأطفال بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة من خلال تحسين الرعاية الأسرية.
    with improved techniques and a higher level of quality assurance, productivity has significantly improved. UN وبفضل التقنيات المحسنة وارتفاع مستوى ضمان الجودة، تحسنت الإنتاجية بشكل ملحوظ.
    Percentage of population with improved access to drinking water UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Other non-quantifiable benefits arise such as an increase in the operational capability of the armed forces, greater logistical capability, an increase in scientific and technological capability with improved safety in storage areas, use in safe and reliable conditions and the reduction of possible adverse environmental impacts. UN وهناك مزايا أخرى لا يمكن تقديرها كميّاً، مثل زيادة القدرة الميدانية للقوات المسلحة، وتعزيز قدرة الدعم والإسناد، وتنمية القدرة العلمية والتكنولوجية بفضل تحسين السلامة في أماكن التخزين، والاستخدام في ظروف مأمونة وموثوقة وتقليل الآثار الضارة الممكنة على البيئة.
    2. Increase number of countries with improved systems of justice for children, including in transition situations. UN 2 - زيادة عدد البلدان التي تحسّنت فيها نظم إقامة العدل لصالح الأطفال، بما في ذلك في الحالات الانتقالية.
    87. The emerging economies need to, among others, provide the LDCs with improved market access without any tariff or non-tariff barriers, encourage FDI flow to productive sectors in LDCs, support transfer of own technologies to LDCs and allocate concessional development finance to underwrite structural change of LDC economies. UN 87 - يتعين على الاقتصادات الناشئة، من بين أمور أخرى، أن تمنح أقل البلدان نمواً فرصاً أفضل للوصول إلى أسواقها من دون أي حواجز جمركية أو غير جمركية، وأن تشجع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، وأن تدعم نقل تكنولوجيات الاقتصادات الناشئة إلى أقل البلدان نمواً، وأن تخصص وسائل التمويل الميسر لإجراء التغييرات الهيكلية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Published on schedule and with improved quality, the magazines were widely disseminated and praised by readers. UN وقد وُزّعت المجلة التي صدرت في موعدها وبنوعية محسّنة على نطاق واسع ولاقت استحسانا من القراء.
    (c) Debt crises are bound to occur even with improved debt management and better and safer debt instruments. UN (ج) من الممكن أن تحدث أزمات الديون حتى في حالة الإدارة المحسَّنة للديون ومع وجود أدوات أفضل وأكثر أماناً لإدارة الديون.
    Any stimulus-induced increase in sovereign debt could be handled with improved financial arrangements. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد