ويكيبيديا

    "with increased" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع زيادة
        
    • بمزيد من
        
    • مع تزايد
        
    • مع ازدياد
        
    • ومع تزايد
        
    • ومع زيادة
        
    • ومع ازدياد
        
    • بتزايد
        
    • خلال زيادة
        
    • مع ارتفاع
        
    • طريق زيادة
        
    • بازدياد
        
    • وبزيادة
        
    • بالمزيد
        
    • بفضل زيادة
        
    Concurrently with increased mercury consumption, domestic production has also increased. UN وبالتزامن مع زيادة استهلاك الزئبق يزداد أيضاً الإنتاج المحلي.
    Addressing land degradation and desertification also has significant benefits, with increased agricultural yields and enhanced ecosystem services. UN لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة.
    :: The overall monthly turnover increased by on average 20 million per month, with increased profitability of 30 per cent per month UN :: ارتفاع رقم الأعمال الشهري الإجمالي بما متوسطه 20 مليونا في الشهر، مع زيادة الربحية بنسبة30 في المائة في الشهر
    Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. UN وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    He also noted that with increased economic development, these standards are more likely to be adhered to; UN ولاحظ أيضا أن الانضمام إلى تلك المعايير سيتزايد مع تزايد التنمية الاقتصادية؛
    with increased industrial activity in developing countries such emissions are increasing. UN وتزداد هذه المنفوثات في البلدان النامية مع ازدياد اﻷنشطة الصناعية فيها.
    with increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality. UN ومع تزايد انطماس الفوارق بين المدنيين والمقاتلين، على النحو المذكور أعلاه، كان نصيب الأطفال من الوفيات كبيرا جدا.
    It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. UN وعلى هذا الأساس تدعم جامايكا التوسع في كلتا فئتي العضوية في مجلس الأمن، مع زيادة في تمثيل المجموعات الإقليمية كلها.
    Its role is to enable efficient access to the necessities of life along with increased social support and community interaction. Open Subtitles ان دورها يتمثل في الإتاحة الفعالة لضروريات الحياة جنبا إلى جنب مع زيادة الدعم الاجتماعي والتفاعل في المجتمع.
    Bury the move with increased spot checks all the way around. Open Subtitles ادفن هذه الخطوة مع زيادة نقاط تفتيش على طول الطريق
    Additionally, shipment of United Nations-owned equipment will require the chartering of vessels, with increased numbers of vessels with each profile. UN وإضافة إلى ذلك، سيتطلب شحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة استئجار سفن، مع زيادة عدد السفن لكل حالة.
    At the country level, focal points reported regular attendance at meetings of the Communications Group, with increased engagement when working on common events, such as various international days. UN وعلى الصعيد القطري، ذكرت جهات التنسيق أنها تواظب على حضور اجتماعات فريق الاتصال، مع زيادة مشاركتها لدى العمل في مناسبات مشتركة، مثل الأيام الدولية المتنوعة.
    The reforms also envisage an all-elected Executive Board with increased representation of developing countries while maintaining the size of the Board. UN وتتوخّى الإصلاحات أيضاً مجلساً تنفيذياً منتخباً بالكامل مع زيادة تمثيل البلدان النامية وفي الوقت نفسه الحفاظ على حجم المجلس.
    Land conflicts are likely to rise with increased resource exploitation in the Saami region. UN ويرجح ظهور منازعات بشأن الأراضي مع زيادة استغلال الموارد في منطقة الشعب الصامي.
    Technology sharing in this field, along with increased international cooperation, will facilitate greater sustainable development on the African continent. UN إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Debt relief measures must be integrated into a more extensive programme with increased emphasis on poverty eradication and human resources development. UN وأضاف أنه يجب دمج تدابير تخفيف الدين ببرنامج أشمل يتسم بمزيد من التشديد على إزالة الفقر وتنمية الموارد البشرية.
    In the Czech Republic, economic growth has slowed, with increased unemployment and poverty. UN ففي الجمهورية التشيكية انخفضت سرعة النمو الاقتصادي مع تزايد البطالة والفقر.
    The trend of harassment coincides with increased VJ and MUP security operations. UN ويتواكب منحى التحرش مع ازدياد العمليات اﻷمنية التي يقوم بها الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة.
    with increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. UN ومع تزايد العولمة فقدَ معظم الدول الأطراف المرونة التي كانت تتحلى بها في اتباع سياسات مستقلة.
    with increased procurement activity, there is a corresponding need to process related invoices. UN ومع زيادة أنشطة الشراء هناك حاجة إلى تجهيز الفواتير ذات الصلة.
    with increased interest in health, the number of global health initiatives, public-private partnerships, foundations, nongovernmental organizations and private sector entities has expanded greatly. UN ومع ازدياد الاهتمام بالصحة، توسعت كثيرا المبادرات الصحية العالمية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات القطاع الخاص.
    We thought that with increased international cooperation, the role of multinational organizations would increase. This has not always been the case. UN وكنــا نعتقــد أن دور المنظمــات المتعددة الجنسيات سيزداد بتزايد التعاون الدولي، ولكن اﻷمر لم يكن دائما على هذا الحال.
    African farmers need to adopt higher-yielding land practices, with increased use of seeds, fertilizers and irrigation. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.
    Changes in volatility of the substance with increased temperature; UN التغيرات في تطاير المادة مع ارتفاع درجة الحرارة؛
    This could be accomplished by increasing wages in line with increased productivity and by ensuring the health and education of future generations so as to draw more poor people into productive economic activity. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة الأجور بما يتماشى مع زيادة الإنتاجية وعن طريق كفالة الصحة والتعليم للأجيال القادمة من أجل إشراك عدد أكبر من الفقراء في النشاط الاقتصادي المنتِج.
    Policies that restrict access to housing, basic welfare or health care amongst irregular migrants have not been associated with increased rates of independent departure or deterrence outcomes, and should be avoided. UN كما أن السياسات التي تقيد حصول المهاجرين غير القانونيين على السكن أو الرفاه الأساسي أو الرعاية الصحية لم تقترن بازدياد معدلات الرحيل المستقل أو نتائج الردع، وينبغي تجنبها.
    Only with increased incomes would there be security and opportunity to invest in environmental protection, provided it is profitable. UN وبزيادة الدخل فقط سيتوفر اﻷمان وستتاح الفرصة للاستثمار في الحماية البيئية، شريطة أن يكون مربحاً.
    Finally, AIDS efforts can help the education sector with increased resources for school supplies and teacher training. UN وأخيرا، فإن بإمكان جهود مكافحة الإيدز تمد القطاع التعليمي بالمزيد من الموارد المتعلقة بلوازم المدارس وتدريب المعلمين.
    State institutions, weakened by heavy human and material losses in the earthquake, continued their operations with increased international support. UN وتمكنت مؤسسات الدولة، التي أصبحت واهنة بسبب الخسائر البشرية والمادية الفادحة التي تكبدتها من جراء الزلزال، من مواصلة عملها بفضل زيادة الدعم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد