ويكيبيديا

    "with international standards of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع المعايير الدولية
        
    Assembly members insisted that the 1985 seat allocation formula be used, while the Commission argued that such allocation was neither based on census figures nor in conformity with international standards of equitable representation in a legislative institution. UN وأكد أعضاء الجمعية على ضرورة استخدام صيغة عام 1985 لتخصيص المقاعد، في حين رأت اللجنة أن هذه الصيغة لا تستند إلى أرقام التعداد ولا تتوافق مع المعايير الدولية للتمثيل العادل في أي مؤسسة تشريعية.
    The Secretary-General reiterates that the process of declaring State land is not compatible with international standards of due process and undermines the right of Palestinians to an effective remedy. UN ويكرر الأمين العام تأكيد أن عملية إعلان ملكية الدولة للأراضي يتعارض مع المعايير الدولية لإجراءات التقاضي السليمة ويقوض حق الفلسطينيين في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    Any one of these eventualities would be fundamentally inconsistent with international standards of due process. UN وتتعارض كل من هذه الحالات تعارضا جوهريا مع المعايير الدولية لمراعاة الأصول القانونية.
    :: Provision of technical assistance to the Government, through monthly meetings, on reforming the military justice system, including the revision of the Military Code of Procedure, in compliance with international standards of due process UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن إصلاح نظام العدالة العسكرية، بما في ذلك تنقيح قانون الإجراءات العسكرية، بما يتماشى مع المعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة
    Data collection should be conducted in an ethnically sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned and in accordance with international standards of personal data protection. UN وينبغي أن تراعى في هذه العمليات الاعتبارات الإثنية وأن تكون طوعية بما يتسق مع حق أفراد الأقليات في التحديد الذاتي للهوية، مع مراعاة الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم، وبما يتفق مع المعايير الدولية لحماية البيانات الشخصية.
    5. JS1 noted that the legislation in Serbia had not yet been fully harmonized with international standards of the CRC. UN 5- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه لم يتم بعد مواءمة التشريع في صربيا بالكامل مع المعايير الدولية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Morocco favoured a two-tier system in which the first instance would make binding decisions subject to appeal to an appellate instance; such a system would be consonant with international standards of justice, ensuring both equal access to justice and a right of appeal. UN ويؤيد المغرب نظام المستويين حيث تصدر الدائرة الأولى قرارات ملزمة تخضع للاستئناف في دائرة الاستئناف؛ وهذا النظام يتمشى مع المعايير الدولية للعدالة، ويضمن إتاحة العدالة للموظفين وحقهم في الاستئناف.
    The United Nations police advisers will provide advice based on their experience, consistent with international standards of policing and United Nations best practice. UN وسيقدم مستشارو شرطة الأمم المتحدة المشورة بناء على ما لديهم من خبرة، بما يتفق مع المعايير الدولية لضبط الأمن وأفضل الممارسة لدى الأمم المتحدة.
    The orderly arrangements necessary for a credible interim administration, including consistency with international standards of efficiency, accountability and transparency, will take time to design, fund and implement. UN وإن اتخاذ الترتيبات المنظمة اللازمـة لإقامـة إدارة مؤقتة معقولة، بما في ذلك اتساقها مع المعايير الدولية للكفاءة والمساءلة والشفافية، سيستغرق بعض الوقت لوضعها وتمويلها وتنفيذها.
    The law that was in place prior to 2000 has been brought into conformance with international standards of law in that the liability of persons for committing criminally punishable acts against women has been boosted. UN فالقانون الذي كان ساريا قبل عام 2000 قد عُدّل ليتواءم مع المعايير الدولية للقانون من حيث تشديد مسؤولية الأشخاص الذين يرتكبون ضد النساء جرائم يعاقب عليها جنائيا.
    (k) Where perpetrators are children, ensure that procedures are in accordance with international standards of juvenile justice; UN (ك) عندما يكون مرتكبو أعمال العنف أطفالاً، أن تكفل تطابق الإجراءات مع المعايير الدولية لقضاء الأحداث؛
    (k) Where perpetrators are children, ensure that procedures are in accordance with international standards of juvenile justice; UN (ك) عندما يكون مرتكبو أعمال العنف أطفالاً، أن تكفل تطابق الإجراءات مع المعايير الدولية لقضاء الأحداث؛
    The local market remains very fragmented, with low minimum capital requirements, and, since Peruvians can now even place direct insurance abroad, domestic companies are being forced very rapidly into line with international standards of services and product quality. UN وقد ظل السوق المحلي بالغ التفتت، بحد أدنى منخفض من متطلبات رأس المال، ولما كان أهل بيرو يستطيعون اﻵن اجراء التأمين المباشر في الخارج، فقد أجبرت الشركات المحلية إلى أن تتمشى بسرعة كبيرة مع المعايير الدولية لجودة الخدمات والمنتجات.
    Procedures for the application of the Crime Prevention Act are consistent with international standards of human rights, in that the restriction of freedom should be subject to the law and according to the procedure established therein. Furthermore, detainees shall be informed of the reason for the arrest and the charges against them. The governor shall exercise his or her powers under article 5 of the Act. UN كما أن إجراءات تطبيق قانون منع الجرائم منسجمة ومتوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان من حيث إن حجز الحرية يجب أن يتم بقانون وفق الإجراء المقرر فيه، وإبلاغ الموقوفين بأسباب التوقيف والتهم الموجهة إليهم، فالحاكم الإداري يمارس صلاحياته بمقتضى نص المادة الخامسة من القانون.
    Such training is crucial to building up the capacity of domestic jurisdictions to prosecute and try fairly and without bias, persons accused of having committed war crimes, in full conformity with international standards of due process. UN ويشكل هذا التدريب عنصرا حاسما في بناء قدرات الهيئات القضائية المحلية من أجل مقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب ومحاكمتهم على نحو عادل ودون تحيز، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة.
    1. The settlement of the Kosovo issue should be fully compatible with international standards of human rights, democracy and international law and contribute to regional security. UN 1 - ينبغي أن تكون تسوية مسألة كوسوفو متفقة تماما مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والقانون الدولي، وأن تسهم في تحقيق الأمن الإقليمي.
    36. The Committee encourages the State party in its preparation of a comprehensive public policy on migration in line with international standards of protection for the human rights of migrant workers and their families and with the Convention. UN 36- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد سياسة عامة شاملة بشأن الهجرة تتوافق مع المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان المكفولة للعمال المهاجرين وأسرهم ومع الاتفاقية.
    89.46. Thailand's internal laws comply with international standards of fair trial and do not allow excessive, unjustified detention. UN 89-46- إن القوانين الداخلية لتايلند تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وهي لا تجيز الاحتجاز لفترات مطولة وعلى نحو غير مبرر.
    Data collection should be conducted in an ethnically sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned and in accordance with international standards of personal data protection. UN وينبغي أن تراعى في هذه العمليات الاعتبارات الإثنية وأن تكون طوعية بما يتسق مع حق الأقليات في التحديد الذاتي للهوية، في ظل الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم، وبما يتفق مع المعايير الدولية لحماية البيانات الشخصية.
    52. Injuries and deaths caused by Israeli security forces should be fully investigated in line with international standards of promptness, independence, impartiality and thoroughness. UN 52 - ينبغي التحقيق بصورة كاملة في الإصابات والوفيات التي تسببت فيها قوات الأمن الإسرائيلية وبما يتسق مع المعايير الدولية للفورية والاستقلالية والحيدة والدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد