ويكيبيديا

    "with its mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع ولايتها
        
    • مع ولايته
        
    • مع ولاية
        
    • بولايتها
        
    • لولايته
        
    • بولايته
        
    • وولايتها
        
    • مع الولاية المسندة
        
    • بالولاية المسندة إليها
        
    • بالولاية الموكلة لها
        
    • مع الولاية المنوطة
        
    • وبين الولاية المكلفة بها
        
    • للولاية المسندة إليها
        
    • الولاية المسندة إليه
        
    • للولاية الموكلة
        
    The human resources requirements of the Mission have been reviewed in line with its mandate, the concept of operations and the drawdown plan. UN تم استعراض احتياجات البعثة من الموارد البشرية تمشيا مع ولايتها ومفهوم عملياتها وخطة التخفيض.
    In the same vein, the UNMIK interim civil administration will respect the existing institutions to the extent that they are compatible with its mandate. UN وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها.
    These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. UN وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها.
    Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. UN ويظلُّ للمعهد دور مركزي في تحقيق هذه الفكرة المثالية، اتِّساقا مع ولايته في هذا الشأن.
    It was important therefore that the financial and personnel resources available to it should be commensurate with its mandate and workplan. UN ولذلك من الأهمية أن تتناسب الموارد المالية والبشرية المتوفرة للمكتب مع ولايته وخطة عمله.
    These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. UN وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها.
    The United Nations should play a more active role in Iraq, commensurate with its mandate. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في العراق، بشكل يتناسب مع ولايتها.
    Participants were hopeful that the Commission would continue to address the problem of commercial fraud in a manner consistent with its mandate and resources. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تواصل اللجنة معالجة مشكلة الاحتيال التجاري على نحو يتفق مع ولايتها ومواردها.
    The organization was moving forward in its efforts to strengthen relations with the Committees in a way that was consistent with its mandate. UN والمنظمة ماضية قدما في جهودها لتعزيز العلاقات مع اللجان بطريقة تتفق مع ولايتها.
    Looking beyond the most urgent needs, Member States need to expand their support for AMISOM in a manner that enables it to operate within a predictable budget that is commensurate with its mandate. UN وبالنظر إلى ما يتجاوز الاحتياجات الأكثر إلحاحا، يتعين على الدول الأعضاء توسيع دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي بطريقة تمكنها من العمل في حدود ميزانية يمكن التنبؤ بها وبما يتناسب مع ولايتها.
    The Mission will continue to review its staffing establishment and align it with its mandate and concept of operations. UN وستواصل البعثة استعراض ملاك الموظفين ومواءمته بما يتناسب مع ولايتها ومفهوم عملياتها.
    The Mission continues to review its civilian staffing requirements in line with its mandate. UN تواصل البعثة استعراض احتياجاتها من الموظفين المدنيين تمشيا مع ولايتها.
    It concluded, inter alia, that it would have a full consideration of this Report at its third session, in keeping with its mandate. UN وخلُصت، في جملة أمور، الى أنها ستنظر في هذا التقرير نظرة كاملة في دورتها الثالثة تمشياً مع ولايتها.
    These emergencies overstretched the capacities of the newly formed Department even before it could prepare itself from an organizational viewpoint to deal with the complexities of each disaster systematically and in accordance with its mandate. UN وهذه الطوارئ كانت تتجاز الطاقات التي يمكن توقعها من هذه الادارة المشكلة حديثا حتى من قبل أن تتمكن من إعداد نفسها تنظيميا لمعالجة تعقيدات كل كارثة بشكل منهجي وبما يتفق مع ولايتها.
    Please provide detailed information on its human and financial resources at all levels and how the Government evaluates whether its budget is commensurate with its mandate. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية لهذا الجهاز على جميع المستويات وكيف تقيِّم الحكومة ما إذا كانت ميزانيته متناسبة مع ولايته.
    UNODC should receive regular resources commensurate with its mandate. UN فينبغي أن يتلقى المكتب موارد عادية تتناسب مع ولايته.
    In 2008 UNOWA will continue that collaboration, in line with its mandate and activities thus far undertaken. UN وسيواصل المكتب هذا التعاون في عام 2008 تماشياً مع ولايته والأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن.
    In doing so, the GEF Council observed that this action was consistent with its mandate, and with the provisions of the Convention. UN ولاحظ مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية، في توصيته أن هذا الإجراء يتسق مع ولايته ومع أحكام الاتفاقية.
    The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in full conformity with its mandate under law and in compliance with international standards UN وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بعمله بما يتفق تماماً مع ولايته بموجب القانون ووفقاً للمعايير الدولية
    Her delegation understood that each body would develop programmes and activities consistent with its mandate, but coordination would be required to prevent duplication. UN ويدرك وفد ماليزيا أن هذه اﻷجهزة تعد برامج أنشطة تتفق مع ولاية كل منها، ولكن لن يحول دون تداخل اﻷنشطة إلا التنسيق وحده.
    Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. UN وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها.
    He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. UN ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته.
    That item would provide an opportunity for the Working Group to discuss how it would proceed in 2009 to comply with its mandate. UN وأفيد بأنّ هذا البند سيتيح فرصة للفريق العامل لكي يدرس الخطوات التي سيتخذها في عام 2009 من أجل الوفاء الكامل بولايته.
    The Mission should devote more attention to humanitarian assistance programmes, in accordance with its mandate. UN وينبغي للبعثة أن تولي المزيد من الاهتمام لبرامج المساعدة الإنسانية، بما يتفق وولايتها.
    In keeping with its mandate, MINUSMA provided perimeter security in order to contribute to a secure environment and protect civilians, while national security forces ensured security within the bank premises. UN واتخذت البعثة، تمشيا مع الولاية المسندة إليها، إجراءات أمنية في المنطقة المحيطة من أجل توفير الأمن فيها وحماية المدنيين، بينما اضطلعت قوات الأمن الوطني بتأمين مباني المصرف من الداخل.
    At each Subcommittee session, the NPM task forces review progress towards the fulfilment of each State party's obligation, making appropriate recommendations to the plenary on how the Subcommittee may best assist and advise in this process, in accordance with its mandate under article 11 (b) (i) of the Optional Protocol. UN وفي كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، تستعرض فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية التقدم المحرز نحو وفاء كل دولة طرف بالتزاماتها، وتقدم توصيات مناسبة إلى الجلسة العامة عن الكيفية التي يمكن بها للجنة الفرعية أن تسدي المشورة والمساعدة في هذه العملية على أحسن وجه، عملاً بالولاية المسندة إليها بموجب المادة 11(ب)`1` من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, building on its experience during the year under review, the Subcommittee has decided to vary its methodology in undertaking visits in accordance with its mandate under article 11 (b) of the Optional Protocol in order to enable it to better fulfil its obligations under article 11 (b) (i) to advise and assist States parties, when necessary, in the establishment of NPMs. UN وبالتالي، قرّرت اللجنة الفرعية، بالبناء على ما اكتسبته من خبرة خلال السنة المشمولة بالاستعراض، أن تنوّع منهجيتها في إجراء الزيارات عملاً بالولاية الموكلة لها بموجب المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري، لتتمكن من الوفاء على نحو أفضل بما تفرضه عليها المادة 11(ب)`1` من التزامات بأن تقدّم المشورة والمساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، في إنشاء الآليات الوقائية الوطنية.
    6. In line with its mandate, the Subcommittee focused on the following items: UN 6 - وتمشيا مع الولاية المنوطة باللجنة الفرعية، انصب تركيزها على تناول البنود التالية:
    The Committee is also concerned that the human and financial resources of the Special Secretariat of Policies for Women may not be commensurate with its mandate. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم التناسب بين الموارد البشرية والمالية المتاحة للأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وبين الولاية المكلفة بها.
    42. The Special Rapporteur would like to reiterate his concern at the lack of visible developments to give the International Committee of the Red Cross (ICRC) access to detainees in accordance with its mandate. UN 42- ويود المقرر الخاص أن يعيد تأكيد قلقه لعدم حدوث تطورات ملحوظة فيما يتعلق بالسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالاتصال بالمحتجزين وفقاً للولاية المسندة إليها.
    The funding mix does not provide flexibility to address priorities and more general-purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with its core functions. UN ومن ثم فإن التوليفة التمويلية لا تتيح مرونة لمعالجة الأولويات وتحتاج إلى مزيد من الأموال المخصصة للأغراض العامة لكي يتمكّن المكتب من اتّباع طريقة أفضل في تخطيط وتنفيذ أنشطة طويلة الأمد تتوافق مع الولاية المسندة إليه وتتّسق مع وظائفه الأساسية.
    UNCTAD collects raw data in the following areas, in accordance with its mandate and the agreed sharing of statistical collection activities with other agencies: UN ويقوم الأونكتاد بجمع البيانات الخام في المجالات التالية، وفقا للولاية الموكلة إليه، ولحصته من أنشطة التجميع الإحصائي المتفق تقاسمها مع الوكالات الأخرى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد