Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. | UN | ويجب أن تكون الحقيقة أيضا وسيلة لمنع الإفلات من العقاب ولتوجيهنا نحو التصالح مع العدالة. |
Most crimes have never been solved and most confessions were made under the Justice and Peace law, granting lower sentences for cooperation with justice. | UN | أمّا أغلبية الاعترافات فتمت في إطار قانون العدالة والسلم، الذي يكفل تخفيف العقوبة في حالة التعاون مع العدالة. |
In collaboration with local partners around the world, the IPJ works to build peace with justice. | UN | وبالتعاون مع الشركاء المحليين حول العالم، يعمل المعهد لبناء صرح السلام مع العدالة. |
I, Rudolf, with justice and mercy, to deal sovereignty. | Open Subtitles | أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه أحكم مملكتى |
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. | UN | فيجب أن نتصرف بعدالة وشجاعة وإحساس بالتاريخ ورؤية للمستقبل. |
Should these efforts fail to yield the desired result, OIC will seek to convene an urgent session of the United Nations General Assembly with a view to seeking peace with justice in Bosnia and Herzegovina. | UN | وإذا أخفقت هذه الجهود في تحقيق النتيجة المرجوة، ستسعى منظمة المؤتمر الاسلامي الى عقد دورة عاجلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بغية التماس السلم القائم على العدل في البوسنة والهرسك. |
There is no legal framework that provides protection for persons collaborating with justice. | UN | وليس ثمَّة إطار قانوني يوفِّر الحماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة. |
In collaboration with local partners around the world, it works to build peace with justice. | UN | ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة. |
That paragraph was incompatible with justice and protection of the individual and should be deleted. | UN | وهذه الفقـــرة لا تتمشى مع العدالة ولا تتمشى مع حماية الفرد، وينبغي حذفها. |
It is desirable that cases should be dealt with as expeditiously as possible, consistent with justice and with the highest levels of professional care. | UN | ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية. |
Such slowness is hardly compatible with justice that seeks to be exemplary, and we call for this situation to be remedied quickly. | UN | وهذا اﻹبطاء نادرا ما يتماشى مع العدالة التي تسعى ﻷن تكون مثالية، ونحن نطالب بمعالجة هذه الحالة بسرعة. |
I'll help you cut ties with the North Koreans, and we'll work with justice on your incarceration. | Open Subtitles | سأساعدكِ فى قطع علاقاتكِ بكوريا الشمالية وأتعامل مع العدالة فى أمر سجنكِ |
He negotiated a sign deal with justice on Tuesday. | Open Subtitles | لقد تفاوض على صفقة منفردة مع العدالة يوم الثلاثاء |
It shakes our fundamental values and sorely tests our declared ability to promote peace with justice and respect for the fundamental principles of the United Nations Charter. | UN | إنها تهز قيمنا اﻷساسية وتمتحن بشدة قدرتنا المعلنة على النهوض بالسلم مع العدالة واحترام المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Social development can be defined as the process of structural and societal change through which individuals and social groups attain improvements associated with well-being and compatible with justice. | UN | يمكن تعريف التنمية الاجتماعية على أنها عملية تغيير هيكلي ومجتمعي يُحرز من خلالها الأفراد والفئات الاجتماعية تقدماً يرتبط بالرفاه ويتوافق مع العدالة. |
In response to a question on how to balance justice and reconciliation, the President stressed that reconciliation must go hand in hand with justice. | UN | وردا على سؤال بشأن كيفية تحقيق التوازن بين العدالة والمصالحة، أكد الرئيس ضرورة أن تسير المصالحة جنبا إلى جنب مع العدالة. |
Islam treats people fairly and calls upon its adherents to act with justice, even towards those who are not Muslims. | UN | فالإسلام يعامل الناس بالقسطاس المستقيم ويأمر بالعدل حتى مع غير أهله. |
It is essential that all stakeholders are committed to the peace process and address human rights issues at every stage to ensure a sustainable peace with justice. | UN | ومن الضروري للغاية أن يلتزم أصحاب المصلحة كافة بعملية السلام والتصدي للمشاكل المتصلة بحقوق الإنسان في كل مرحلة، وذلك لضمان استدامة السلام المقترن بالعدل. |
And while his actions should be met with justice, his life... like any other human life should be met with mercy. | Open Subtitles | و بينما أن أفعاله يجب أن تُحاكم بعدالة حياته مثل أي حياة بشريّة أخرى |
It is nourished with justice and freedom. | UN | بل إنه يتغذى على العدل والحرية. |
The United Nations and its family of organizations have a crucial role to play in generating prosperity and restoring peace with justice to these vital regions of the world. | UN | وتؤدي اﻷمم المتحدة والمنظمات المنتمية دورا حاسما في تحقيق الازدهار واستعادة السلم المقرون بالعدالة إلى هذه المناطق الحيوية من العالم. |
We are in total agreement with justice Goldstone, who declared that the fundamental cause of the violence in South Africa is apartheid. | UN | ونتفق تماما مع القاضي غولدستون الذي أعلن أن الفصل العنصري هو السبب الرئيسي للعنف في جنوب افريقيا. |
Get in touch with justice, d.e.a., a.t.f. | Open Subtitles | قوموا بالإتصال مع وزارة العدل ، و وحدة مكافحة السلاح و وحدة مكافحة المخدرات |