ويكيبيديا

    "with limited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محدودة
        
    • المحدودة
        
    • محدود
        
    • محدودي
        
    • مع محدودية
        
    • محدودا
        
    • ومحدودية
        
    • ومحدودة
        
    • المحدودي
        
    • رغم محدودية
        
    • مع تقييد
        
    • مع الحد
        
    • بسبب محدودية
        
    • تعاني من محدودية
        
    • تتسم بمحدودية
        
    The subprogramme produces a remarkable body of research with limited staff resources. UN وقد أنتج البرنامج الفرعي رصيداً مرموقاً من البحوث بموارد بشرية محدودة.
    Organizational context is structured with limited independence in assignment performance. UN الظروف التنظيمية محكمة وذات استقلالية محدودة في أداء المهام.
    Partners could be encouraged to provide support to enable start-ups with limited resources to participate in the forum. UN ويمكن تشجيع الشركاء على تقديم الدعم لتمكين المؤسسات الناشئة ذات الموارد المحدودة من المشاركة في المنتدى.
    The Agency had been operating under very difficult conditions, sometimes in conflict areas, with limited financial support. UN وظلت الوكالة تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وأحيانا في مناطق نزاع، بدعم مالي محدود.
    71. Regarding transport structures, the principle of non-discrimination focuses mainly on accessibility of transport routes for passengers with limited mobility and orientation. UN 71- وفيما يتعلق ببنى النقل، يركز مبدأ عدم التمييز أساساً على تيسير وصول المسافرين محدودي الحركة والتوجه إلى طرق النقل.
    Moreover, law enforcement has remained weak, with limited dissemination and understanding of the changes introduced. UN وعلاوة على ذلك، يظل إنفاذ القانون ضعيفا، مع محدودية نشر التعديلات التي تم إدخالها وقلة فهمها.
    If, however, we leave Copenhagen with limited results and small, insignificant reforms, we will be failing in our historic responsibilities. UN أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية.
    Human rights instruments must be made more effective with limited resources. UN ويجب أن تكون صكوك حقوق الإنسان أكثر فعاليّة بموارد محدودة.
    His Government appreciated the efforts of the secretariat and the Chairman in undertaking numerous tasks with limited financial and human resources. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده للجهود التي يبذلها رئيس اللجنة وأمانتها في الاضطلاع بمهام عديدة وبموارد مالية وبشرية محدودة.
    Senior citizens are consigned to subhuman status, with limited rights and freedoms. UN فالمواطنون المسنون يوضعون في فئة دون إنسانية ذات حقوق وحريات محدودة.
    Women are concentrated in low-skilled and low-paid jobs with limited promotion prospects. UN وتتركز النساء في أعمال قليلة المهارة واﻷجر، وذات احتمالات محدودة للترقية.
    For example, a particular forest management unit with limited forest areas may not be significant in terms of biological diversity or carbon sequestration. UN فقد لا يكون مثلا لوحدة معينة تدير مساحة محدودة من الغابات أي شأن من حيث تنوع الاحياء فيها أو عزل الكربون.
    Meanwhile girls and women with limited capacities are included with the general term of the person with limited capacities. UN في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    This hinders the possibility of making meaningful contributions and affects in particular small delegations with limited resources. UN وذلك يعيق إمكانية تقديمها إسهاما مفيدا، ويضر على نحو خاص بالوفود الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    Lack of focus on effectiveness is also evident when programmes with limited resources are spread too thin over too many countries. UN وانعدام التركيز على الفعالية يتجلى أيضاً عندما توزَّع البرامج ذات الموارد المحدودة على عدد أكبر مما ينبغي من البلدان.
    In other cases, they promote information-sharing, with limited substantive coordination. UN وفي حالات أخرى، تعزز تبادل المعلومات بتنسيق موضوعي محدود.
    A similar number have been rebuilt by members of the local population themselves, either wholly unaided or with limited donor input. UN وأعيد بناء عدد مماثل من قبل السكان المحليين أنفسهم، إما بدون دعم كامل أو بدعم محدود من الجهات المانحة.
    In long-distance transportation, almost a half of all routes are equipped with a vehicle accessible for persons with limited mobility and orientation. UN وفي النقل في المسافات البعيدة، فإن زهاء نصف الممرات مجهز بعربة تيسر على الأشخاص محدودي الحركة والتوجه الوصول إليها.
    with limited food, water, health care, infrastructure and financial services, the people of the Awdal and Galbeed regions of Northwestern Somalia often struggle to satisfy basic needs. UN مع محدودية الغذاء والمياه والرعاية الصحية والبنيات التحتية والخدمات المالية، كثيرا ما يكابد سكان منطقتي أودال وغالبيد في شمال غرب الصومال لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    They were provided with limited support from Headquarters in that regard because of a lack of coordination between the various departments involved. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Poor health conditions, the low level of educational facilities and a workforce with limited qualifications also continue to hamper social progress. UN كما أن رداءة اﻷحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Being small island countries with limited resources, we see realistic success in collaborative partnership with the international community. UN ولأننا بلدان جزرية صغيرة ومحدودة الموارد، فإننا نرى النجاح الحقيقي في الشراكة التعاونية مع المجتمع الدولي.
    For all these reasons, ad hoc training, especially on the job, is needed for workers with limited experience. UN ولهذه الأسباب جميعا، يلزم توفير التدريب المخصص الغرض، وخاصة أثناء العمل، للعمال المحدودي الخبرة.
    Nevertheless, with limited capability at its disposal, over the reporting period, UNAMID has nevertheless been able to make a difference on the ground. UN إلا أن العملية المختلطة استطاعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن تحدث أثرا في الميدان رغم محدودية ما أُتيح لها من قدرة.
    Furthermore, from a user's perspective, it is questionable that the subject of some agenda items should be covered by CRPs and made available in three languages only with limited access on ODS. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة تغطية بعض بنود جدول الأعمال بورقات غرف اجتماع لا تتاح إلا بثلاث لغات فقط مع تقييد الوصول إليها في نظام الوثائق الرسمية مسألة مثيرة للجدل من زاوية المستعمل.
    With regard to debt crisis, lessons should be learned from countries that had managed to deal with financial crises with limited negative human rights impacts on their population. UN وفيما يتعلق بأزمة الديون، قال إنه ينبغي تعلم الدروس من البلدان التي استطاعت التعامل مع الأزمات المالية مع الحد من آثارها السلبية على سكانها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    They continue to struggle with limited access to basic services, including education, health services, safe drinking water and sanitation. UN ولا يزال هؤلاء يجدون مشقة بسبب محدودية حصولهم على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية ومياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    In particular, the national authority was part of an advisory board focused on improving connectivity in zones with limited access to telecommunications services. UN وعلى وجه الخصوص، تشارك الهيئة الوطنية في مجلس استشاري تركز أعماله على تحسين الموصولية في المناطق التي تعاني من محدودية سبل الحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The reproductive health status of women is poor with limited access to good quality antenatal services, safe delivery and emergency obstetrical care. UN وحالة الصحة اﻹنجابية بين النساء سيئة، وهي تتسم بمحدودية الحصول على الخدمات الجيدة السابقة للولادة، والولادة المأمونة والعناية التوليدية الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد