ويكيبيديا

    "with matters" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمسائل
        
    • بالمسائل
        
    • مع المسائل
        
    • مع مسائل
        
    • مع قضايا
        
    • لدى تناول مسائل
        
    • في أمور
        
    • مع أمور
        
    • بأمور
        
    • معالجة الأمور
        
    However, since the discussions of the last two days had showed that the delegations were concerned with matters of specific wording, the secretariat found itself in a difficult position. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    His delegation believed that resolutions on the question of the financing of United Nations peace-keeping operations should not deal with matters relating to the functional duties of individual posts. UN وقال إن وفده يرى أن القرارات المتعلقة بمسائل تمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لا ينبغي أن تتطرق إلى مسائل متصلة بالمهام الوظيفية لمختلف الموظفين.
    There were now four ombudsmen, one of whom dealt solely with matters relating to children. UN ويوجد الآن أربعة أمناء مظالم، يُعنى أحدهم بالمسائل المتصلة بالأطفال فحسب.
    It is important for those professionally involved with matters covered by the United Nations Women's Convention to be familiar with its contents. UN والإلمام بمحتويات الاتفاقية أمر هام للمعنيين من الناحية المهنية بالمسائل المشمولة بالاتفاقية.
    This reflects the fact that small claims procedures are designed so that parties can deal with matters without using lawyers. UN ويوضح ذلك فكرة أن إجراءات الدعاوى الصغيرة تهدف إلى تمكين الأطراف من التعامل مع المسائل دون الاستعانة بمحامين.
    We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. UN ولا يمكن أن نقبل بحالة القصور التي نتعامل بها مع مسائل تتعلق بشعوبنا.
    This is the first time since the end of the cold war, indeed, since the end of the Second World War, that issues closely intertwined with matters deeply rooted in our values, religious principles, beliefs and worldly practices were tackled concurrently. UN فهذه هي المرة اﻷولى منذ انتهاء الحرب الباردة، بل ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، التي يجري فيها التعامل في نفس الوقت مع قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل تضرب بجذورها في أعماق قيمنا، ومبادئنا الدينية، ومعتقداتنا، وممارساتنا الدنيوية.
    As the fifty-ninth session had been the first in the new quinquennium, the Commission had been particularly concerned with matters of programmes, procedures, working methods and documentation. UN ولما كانت الدورة التاسعة والخمسون هي الأولى في الخمسية الجديدة، كانت اللجنة مهتمة بوجه خاص بمسائل البرامج. والإجراءات، وأساليب العمل والوثائق.
    Generally, as long as a marriage was contracted in accordance with Muslim law, or where the parties are Muslims, the Syariah Court would be the default Court which deals with matters of divorce. UN المتبع بوجه عام هو أنه طالما تم التعاقد على الزواج وفقا للشريعة الإسلامية، أو حيثما يكون الطرفان مسلمين، تكون المحكمة الشرعية هي المحكمة المختصة بمسائل الطلاق.
    At the beginning of the implementation of the Programme of Action, many of the programmes were directly concerned with matters of the environment, especially those having to do with climate change and land and water resources. UN وفي مستهل تنفيذ برنامج العمل للدول الجزرية الصغيرة النامية، كان عدد كبير من البرامج يتصل اتصالا مباشرا بمسائل البيئة، وخاصة المسائل التي لها علاقة بتغير المناخ والموارد الأرضية والمائية.
    - interacts with other organizations, groups and movements concerned with matters of the family, women and young people; UN - التفاعل مع المنظمات والمجموعات والحركات اﻷخرى المعنية بمسائل اﻷسرة والمرأة والشباب؛
    That should serve to strengthen its authority, especially in connection with matters that require an adequate and timely response from the Organization. UN وهذا سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، خاصة فيما يتصل بالمسائل التي تتطلب استجابة كافية وفي الوقت المناسب من جانب المنظمة.
    The Family Court, a division of the District Court, deals with matters of family law. UN وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة الجزئية، بالمسائل التي تتعلق بقانون الأسرة.
    It would not be appropriate, in her view, for the legislative guide to concern itself with matters related to the economic structure of particular States. UN واعتبرت أنه من غير المناسب في رأيها أن يهتم الدليل التشريعي بالمسائل المتصلة بالبنية الاقتصادية لدول بعينها.
    In addition, the State party should encourage the re-establishment of an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على إنشاء هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل الأخلاقية وآداب المهنة.
    In addition, the State party should encourage the re-establishment of an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على إنشاء هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل الأخلاقية وأخلاقيات المهنة.
    As at 2011, 77 developing countries and 37 developed countries had established Government units to deal with matters of interest for their diaspora. UN ففي عام 2011، أنشأ 77 بلدا ناميا و 37 بلدا متقدما وحدات حكومية معنية بالتعامل مع المسائل التي تهم المغتربين فيها.
    The Security Council should emphasize the importance of the rule of law in dealing with matters on its agenda. UN ينبغي لمجلس الأمن التأكيد على أهمية سيادة القانون في التعامل مع المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    When dealing with matters as serious as this, ifs common to make jokes? Open Subtitles عند التعامل مع المسائل ك خطيرة وهذا، هل شائعة النكات؟
    The onus is on Member States to deal with matters of migration in a developmental manner that adds value to economies of scale. UN وتقع المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء في التعامل مع مسائل الهجرة بطريقة إنمائية تضيف قيمة إلى الاقتصادات الكبيرة.
    The Conference has thus been prevented from achieving its goals and fulfilling its responsibilities. Unwarranted double standards have emerged in dealing with matters relating to disarmament. UN بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    The Security Council deals with matters that affect all Member States and that require decisive action by all States. UN وإن مجلس الأمن يتعامل مع قضايا تؤثر على الدول الأعضاء كافة ويتطلب ذلك عملا حاسما من جميع الدول.
    Those on the Roster may have representatives present at such meetings concerned with matters within their field of competence. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    That admission of guilt, as well as the trial that followed, have assumed historic significance, because they conferred upon the International Criminal Tribunal for Rwanda a very enviable position as the first international legal body to deal specifically with matters relating to the crime of genocide. UN هذا الاعتراف بالذنب، وكذلك المحاكمة التي أعقبت ذلك، اتخذا أبعادا تاريخية، ﻷنهما أتاحا للمحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا مركزا تحسد عليه بوصفها أول هيئة قانونية دولية تنظر بصفة خاصة في أمور تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    It's hard to listen to some of the things my patients think are tragedies, when I'm dealing with matters of life and death. Open Subtitles ومن الصعب للاستماع إلى بعض الأمور مرضاي يفكر هي المآسي، عندما أتعامل مع أمور الحياة والموت.
    That would exclude points of order to do with matters other than the conduct of the voting. UN وهذا النص يستبعد النــقاط النظامية التي تتعلق بأمور غير طريقة إجراء التصويــت.
    Some of those interviewed indicated that the lack of guidance hinders them in dealing with matters properly. UN فقد بين بعض ممن أجريت معهم المقابلات أن الافتقار إلى التوجيه يعيقهم عن معالجة الأمور على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد