We agree with most of the ideas in this draft resolution. | UN | وإننا نتفق مع معظم اﻷفكار الواردة في مشروع القرار هذا. |
Here for a party, along with most of the employees. | Open Subtitles | جاء إلى هنا لحضور حفل، مع معظم موظفي الشركة. |
The NSEDP supports the achievement of the international development goals including MDGs, and the indicators and targets of the NSEDP coincide with most of those for the MDGs. | UN | وتدعم الاستراتيجية القومية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتتوافق مؤشرات وغايات الخطة القومية مع معظم مؤشرات وغايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
Three countries, Rwanda, Senegal, and Uganda, have reached agreement with most of the companies. | UN | وتوصلت ثلاثة بلدان، هي أوغندا ورواندا والسنغال، إلى اتفاقات مع معظم الشركات. |
The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. | UN | وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها. |
Secondly, Afghanistan has concluded a significant number of bilateral and trilateral agreements with most of our neighbours since 2002. | UN | ثانيا، أبرمت أفغانستان عددا هاما من الاتفاقات الثنائية والثلاثية مع معظم جيراننا مند عام 2002. |
We agree with most of the elements referred to in the draft resolution, especially those in the fifth preambular paragraph. | UN | ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار. |
We agree with most of the analyses and assessments. | UN | ونتفق مع معظم ما ورد فيه من تحليل وتقييم. |
Inputs should not be limited to those from organizations that agree with most of the Council's members. | UN | وينبغي ألا تقتصر المساهمات على المنظمات التي تتفق مع معظم أعضاء المجلس. |
The iron wall that has defined Israel's relations with most of the Arab and Muslim world for generations, is coming down. | UN | وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم. |
As a result, we have been establishing partnerships with most of the countries that have space agencies. | UN | ونتيجة لذلك، أقمنا شراكات مع معظم البلدان التي توجد لديها وكالات فضاء. |
During the four weeks of the presidency, my Ambassador had intensive bilateral consultations with most of his colleagues. | UN | خلال الأربعة أسابيع التي استغرقتها الرئاسة، أجرى سفير بلدي مشاورات ثنائية مكثفة مع معظم زملائه. |
That was also the case with most of the delegations represented at the Conference. | UN | وكانت تلك هي الحالة مع معظم الوفود الممثلة في المؤتمر. |
We share broadly the concerns addressed in it and go along with most of its provisions. | UN | ونتشاطـر بصورة واسعة الشواغل التي تناولها مشروع القرار ونتفـق مع معظم أحكامـه. |
Thus, the biotechnology programme is interrelated with most of UNIDO's other ongoing programmes. | UN | ومن ثم فان برنامج التكنولوجيا الأحيائية مترابط مع معظم البرامج الجارية الأخرى لدى اليونيدو. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
with most of their eggs well and truly scrambled, it looks hopeless for the turtles. | Open Subtitles | مع غالبية بيضهم الذي سلق حقا و بشكل جيد, يبدو ميئوسا منه بالنسبة للسلاحفت. |
A substantial slowdown is expected in 2008, with most of the contagion coming through the current account owing to the region's close ties with the United States, but also Europe and China, the other main trading partners. | UN | ومن المتوقع حدوث تباطؤ كبير في عام 2008، مع حدوث معظم التأثيرات من خلال الحساب الجاري، نظرا لأن للمنطقة علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، وكذلك مع أوروبا والصين، وهم الشركاء التجاريون الرئيسيون. |
In 2008, 2.3 billion passengers travelled by air, with most of the travel having been within and between industrialized countries. | UN | وفي عام 2008، سافر 2.3 بليون راكب جوا، وكان معظم الأسفار داخل البلدان الصناعية وفيما بينها. |
The Yungas region of La Paz continued to account for approximately two thirds of that area of cultivation, with most of the remainder being in the Chapare region and a much smaller area in the municipality of Apolo. | UN | وظلَّت منطقة يونغاس في لاباس تستأثر بقرابة ثلثي تلك المساحة، وكانت معظم المساحة المتبقية في منطقة تشاباري وفي منطقة أصغر بكثير في بلدية أبولو. |
Then after the election, the whole family disappeared with most of the island's GNP. | Open Subtitles | ثم بعد الإنتخابات, اختفت كل العائلة مع أغلب الناتج القومي الإجمالي للجزيرة |
Success has been mixed, with most of these projects being small in scale compared with demand and failing to reach the expected beneficiaries: lowincome households and the poorest. | UN | واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا. |
During the period 1987-1997, there were about 157 anti-dumping investigations related to textiles and clothing, with most of them initiated since 1993. | UN | وعلى مدى السنوات الممتدة من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٧، أجري نحو ١٥٧ تحقيقا متصلا بمكافحة اﻹغراق في مجال المنسوجات والملابس، ومعظمها تحقيقات بدأت منذ عام ١٩٩٣. |
Racial, religious, national or ethnic grounds are regarded as aggravating circumstances in connection with most of the crimes according to the CCG. | UN | وتعتبر الأسباب العرقيـة أو القوميـة أو الإثنيـة من العوامل المشددة فيما يتعلق بمعظم الجرائم، وفقاً للقانون الجنائي. |
I grew up with most of them. By now they're family. | Open Subtitles | لقد ترعرعت مع معظمهم و هم عائلتي |