ويكيبيديا

    "with organizations working" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع المنظمات العاملة
        
    • مع المنظمات التي تعمل
        
    • بالمنظمات العاملة
        
    Strategic partnerships should also be established with organizations working with indigenous and local knowledge systems, through societies and associations working with indigenous and local knowledge holders within the region. UN وينبغي إنشاء شراكات استراتيجية أيضاً مع المنظمات العاملة مع نُظم المعرفة الأصلية والمحلية، عن طريق الجمعيات والرابطات العاملة مع حائزي المعارف الأصلية والمحلية داخل المنطقة.
    UNIFEM has brought together advocates working on national action plans with organizations working on gender-responsive budgeting to strengthen the results-orientation of the work at a national level. UN فقد جمع الصندوق الدعاة العاملين في إطار خطط العمل الوطنية مع المنظمات العاملة بشأن الميزنة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وذلك من أجل تعزيز التوجه نحو تحقيق نتائج في العمل على الصعيد الوطني.
    As part of the reforms, it was developing a comprehensive human-rights policy that strengthened partnerships with society and particularly with organizations working to raise awareness of the importance of human rights. UN وكجزء من الإصلاحات، تنشئ المكسيك سياسة حقوق إنسان شاملة تعزز الشراكة مع المجتمع، لا سيما مع المنظمات العاملة على التوعية بأهمية حقوق الإنسان.
    National Red Cross and Red Crescent Societies welcome partnerships with organizations working towards similar goals. UN وترحب الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالشراكات مع المنظمات التي تعمل على تحقيق أهداف مماثلة.
    - Various contacts with organizations working with Ghanaian and Nigerian women; UN - إجراء عدة اتصالات مع المنظمات التي تعمل مع النساء الغانيﱠات والنيجيريات؛
    UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the Millennium Development Goals. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hadassah matches youth volunteers with organizations working to strengthen democracy and supports social justice in areas such as human rights, especially the right to health and women's rights, Jewish and Arab coexistence, as well as projects to bring together Arab and Jewish children. UN وقوائم منظمة هداسا المتطوعين الشباب مع المنظمات العاملة على تعزيز الديمقراطية وتدعم العدالة الاجتماعية في مجالات من بينها حقوق الإنسان، خاصة الحق في الصحة وحقوق المرأة، والتعايش بين اليهود والعرب، فضلا عن المشاريع الرامية إلى الجمع بين الأطفال العرب واليهود.
    The Office of Equal Opportunity has established a wide range of contacts with organizations working on gender equality in Switzerland and the neighboring Austrian province of Vorarlberg. UN أنشأ مكتب تكافؤ الفرص نطاقا عريضا من الاتصالات مع المنظمات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين في سويسرا وفي مقاطعة فورارلبيرغ النمساوية المجاورة.
    Furthermore, I urge countries providing asylum to engage closely with organizations working on refugee issues, including UNHCR. UN كذلك أحث البلدان التي تمنح اللجوء على العمل على نحو وثيق مع المنظمات العاملة على قضايا اللاجئين، ومنها مفوضية حقوق الإنسان.
    UNICEF was urged to seek sufficient resources for young child feeding in partnership with organizations working in this area. UN وحُثت اليونيسيف أيضا على التماس الموارد الكافية من أجل تغذية الأطفال صغار السن في الشراكة مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    The Office of Equal Opportunity has established a wide range of contacts with organizations working on gender equality in Switzerland and the neighboring Austrian province of Vorarlberg. UN أقام مكتب تكافؤ الفرص نطاقا واسعا من الاتصالات مع المنظمات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين، في سويسرا وفي فورارلبرغ، المقاطعة النمساوية المجاورة.
    UNICEF was urged to seek sufficient resources for young child feeding in partnership with organizations working in this area. UN وحُثت اليونيسيف أيضا على التماس الموارد الكافية من أجل تغذية الأطفال صغار السن في شراكة مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    As part of this collaboration, an officer will be based at the UNHCR regional office in Brussels, whose main task will be to further the development of partnerships with organizations working with separated children in European countries and to disseminate proven practices and principles developed in this area. UN وكجزء من هذا التعاون، سيجري تعيين موظف في المكتب اﻹقليمي ببروكسل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ستتمثل مهمته الرئيسية في تعزيز تطوير الشراكات مع المنظمات العاملة مع اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم في البلدان اﻷوروبية وتعميم الممارسات الناجحة والمبادئ التي وضعت في هذا المجال.
    The majority of them are intersectoral, therefore, it is essential to seek close collaboration with the Ministries of Labour and Social Care, Science and Education, as well as with organizations working for children's rights, family support and social care. UN وغالبية هذه البرامج مشتركة بين القطاعات، ولذلك، فمن الضروري السعي إلى التعاون بشكل وثيق مع كل من وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة العلوم والتربية، فضلاً عن التعاون مع المنظمات العاملة في مجال حقوق الطفل ودعم الأسر والرعاية الاجتماعية.
    New and innovative technologies will also be used in order to reduce costs and maximize sharing of information between the three levels of the organization, and to strengthen external communication to better disseminate results and maximize synergies and complementarities of action with organizations working in the same sphere of development. UN وسيتم أيضا استخدام التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة بهدف تخفيض التكاليف وتبادل المعلومات إلى أقصى حد بين المستويات الثلاثة للمنظمة، وتعزيز الاتصال الخارجي من أجل تحسين نشر النتائج وتحقيق أقصى قدر من التآزر والتكامل في الإجراءات مع المنظمات العاملة في المجال ذاته من مجالات التنمية.
    (ii) Funds permitting, and in conjunction with organizations working in this field, the Institute intends to organize primary data collection, as requested in paragraph 13 of the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice (General Assembly resolution 52/86, annex). UN `2` ويعتزم المعهد، رهنا بتوافر الأموال، أن ينظم جمع البيانات الأولية بالتعاون مع المنظمات العاملة في هذا الميدان، كما هو مطلوب في الفقرة 13 من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (قرار الجمعية العامة 52/86، المرفق).
    UNIFEM has brought together advocates working on national action plans with organizations working on gender-responsive budgeting to strengthen the results orientation of the work at the national level. UN فقد دبر الصندوق التقاء المؤيدين الذين يقومون بوضع خطط العمل الوطنية مع المنظمات التي تعمل من أجل مراعاة المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات لتوجيه العمل على الصعيد الوطني وجهة تركز على تحقيق النتائج.
    (h) Forming relationships with organizations working to prevent family violence. UN (ح) تشكيل علاقات مع المنظمات التي تعمل من أجل منع العنف الأسري.
    86.52. Set up an effective statutory consultation mechanism with organizations working on the rights of indigenous peoples to help avoid further conflicts (Finland); UN 86-52- إنشاء آلية تشاور قانونية فعالة مع المنظمات التي تعمل على حقوق الشعوب الأصلية للمساعدة في تفادي نشوب نزاعات أخرى (فنلندا)؛
    UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the MDGs. UN ويصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عدة آلاف من المتطوعين بالمنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد