ويكيبيديا

    "with our obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع التزاماتنا
        
    • التزاما بواجبنا
        
    • مع الالتزامات
        
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    We attach great importance to the issue of human trafficking. We have therefore enacted legislation and developed national mechanisms compatible with our obligations under relevant international conventions and resolutions. UN إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة.
    Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. UN وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    In accordance with our obligations and responsibilities, with our faith in the principles of collective security and the peaceful settlement of disputes and with all the provisions of the Charter of the United Nations, we should like to draw your kind attention to the fact that the State of Eritrea continues with its regrettable attitude of seeking to undermine security and stability in the Sudan. UN السيد رئيس مجلس الأمن، التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إريتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities. UN وتمشيا مع التزاماتنا بموجب البروتوكول الثاني، قدمت تركيا تقريرا عن أنشطتها.
    In line with our obligations under the resolution, we have submitted our reports on its implementation. UN واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
    Thirdly, the decision is consistent with our obligations and our responsibilities in the field of non-proliferation. UN وثالثا فإن القرار يتسق مع التزاماتنا ومسؤولياتنا في مجال عدم الانتشار.
    In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the NPT as well as from Common Article 1 to the Geneva Conventions. UN ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Enhanced statutory penalties have been prescribed for utilization of children in unsuitable work including compensation in keeping with our obligations under Worst Forms of Child Labour Convention, 1999. UN وعُززت النصوص المتعلقة بالعقوبات القانونية على استخدام الأطفال في العمل غير الملائم بما في ذلك التعويض تمشياً مع التزاماتنا المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999.
    The crisis that has raged since 2002 has somewhat frustrated various activities, but without overcoming our country's determination and commitment to deal with our obligations in accordance with the recommendations of the international community. UN والأزمة التي اندلعت منذ عام 2002 أدت إلى حد ما إلى إحباط أنشطة مختلفة، ولكن بدون التغلب على تصميم بلدنا والتزامه بالتعامل مع التزاماتنا وفقا لتوصيات المجتمع الدولي.
    Reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    We reaffirm our intention to continue to develop normal commercial and economic relations with Cuba, based on common interest and mutual benefit and implemented in strict accordance with our obligations under the Charter of the United Nations and generally recognized principles and norms of international law, without any discrimination or jeopardy to the legal rights and interests of the parties. UN ونؤكــد مــن جديــد علـى نيﱠتنا في أن نستمر في إقامة علاقات تجارية واقتصاديـة طبيعية مع كوبا، على أساس المصلحة المشتركة والمنفعة المتبادلة، وبتوافق تام مع التزاماتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون أي تمييز أو مساس بالحقوق القانونية لﻷطراف ومصالحها.
    Those relations are based on common interests and mutual benefits and are conducted in strict accordance with our obligations under the Charter and the generally recognized principles and norms of international law, free of discrimination and without detriment to the legitimate rights and interests of the parties. UN وتلك العلاقات قائمة على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة، وهي تمارس بما يتمشى تماما مع التزاماتنا بموجب الميثاق ومبادئ وأحكام القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون تمييز ودون المساس بحقوق ومصالح الطرفين المشروعة.
    10. The security and safety of our nuclear weapons is given the very highest priority and is entirely consistent with our obligations under non-proliferation agreements. UN 10 - كذلك فإن أمن وسلامة أسلحتنا النووية يحظيان بأعلى الأولويات على الإطلاق، ويتسقان بشكل كامل مع التزاماتنا المتعهد بها في إطار اتفاقات عدم الانتشار.
    13. In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the Treaty, as well as from common article 1 to the Geneva Conventions. UN 13 - ونرى أن هذا يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن المعاهدة وعن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف كذلك.
    We would like to restate that the operational readiness of our countries' respective nuclear-weapon systems is maintained at a level in keeping with our national security requirements and consonant with our obligations to our allies, within the larger context of the current global strategic situation. UN ونود الإشارة مرة أخرى إلى أننا نبقي الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية المعنية في بلداننا النووية على مستوى يتماشى مع متطلبات أمننا الوطني ويتوافق مع التزاماتنا تجاه حلفائنا، في السياق الأوسع نطاقا للحالة الاستراتيجية الراهنة على الصعيد العالمي.
    The P5 process has expanded the long-standing U.S.Russia nuclear disarmament dialogue into an ongoing process of P5 engagement, consistent with our obligations under Article VI of the NPT and our commitments under the Action Plan. UN وقد وسّعت عملية الدول الخمس الحوار القائم منذ أمد طويل بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن نزع السلاح النووي، فجعلت منه عملية مستمرة لمشاركة الدول الخمس في هذا المسعى، تماشيا مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا في إطار خطة العمل.
    The P-5 process now under way is expanding the long-standing United States-Russian Federation nuclear disarmament dialogue into an ongoing process of P-5 engagement on issues related to nuclear disarmament, consistent with our obligations under article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and our commitments under the 2010 Treaty action plan. UN والعملية الجارية الآن للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية توسع نطاق الحوار الدائر منذ وقت طويل بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عن نزع السلاح النوري على نحو يتسق مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    In accordance with our obligations and responsibilities, with our faith in the principles of collective security and the peaceful settlement of disputes and with all the provisions of the Charter of the United Nations, we should like to draw your kind attention to the fact that the State of Eritrea continues with its regrettable attitude of seeking to undermine security and stability in the Sudan. UN التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إرتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    Specific activities being undertaken to bring Australia into line with our obligations under the Protocol include: UN والأنشطة المحددة الجاري اتخاذها لمواءمة أستراليا مع الالتزامات بموجب البروتوكول تشمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد