ويكيبيديا

    "with provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع أحكام
        
    This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. UN وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني.
    Failure to harmonize its legislation with provisions of the international conventions ratified UN قلة مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها؛
    The Constitution of Bangladesh contains fundamental human rights in Part - III. All existing laws inconsistent with provisions of this Part, shall to the extant of such inconsistency become void. UN وتكون كل القوانين القائمة التي تتنافى مع أحكام هذا الجزء، باطلة بقدر تنافيها مع هذه الأحكام.
    Such practices and the failure to give full effect to the new Law are incompatible with provisions of article 9 of the Covenant. UN وتلك الممارسات وعدم التنفيذ الكامل للقانون الجديد يتناقضان مع أحكام المادة ٩ من العهد.
    That approach is consistent with provisions of the Convention pertaining to the suppression of piracy. UN ويتسق ذلك النهج مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال القرصنة.
    In cases of inconsistency of domestic legislation with provisions of international treaties, the later shall prevail. UN وفي حالة عدم توافق التشريعات المحلية مع أحكام المعاهدات الدولية، تسود أحكام المعاهدات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN أن يتم إستعراض التشريعات وما إذا كانت متسقة مع أحكام الإتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    It submits that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since it lacks the minimum of substantiation to make it compatible with provisions of the Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه يجب اعتبار الشكوى المقدمة بموجب المادة 3 غير مقبولة، لافتقارها إلى الحد الأدنى من الأدلة التي تجعلها متفقة مع أحكام الاتفاقية.
    In any event, the claim under article 16 lacks the minimum substantiation to make it compatible with provisions of the Convention. UN وفي جميع الأحوال تفتقر الشكوى بموجب المادة 16 للحد الأدنى من الأدلة التي تجعلها متفقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Government was also in the process of reviewing all its legislation to bring it into line with provisions of the Convention. UN كما تعكف الحكومة على استعراض كل تشريعاتها من أجل جعلها متمشية مع أحكام الاتفاقية.
    The provisions of the Bills are in accordance with provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتتماشى أحكام مشروع القانون مع أحكام اتفاقيّة القضاء على جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة.
    The amendment which abolished the death penalty is in line with provisions of Article 14 of ICCPR. UN ويتماشى التعديل الذي ألغيت بموجبه عقوبة الإعدام مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Clarification was also requested as to the compatibility of Panamanian legislation with provisions of article 2, paragraph 3, of the Convention, according to which an order from a superior officer or a public authority could not be invoked as a justification of torture. UN وطلب أيضا توضيح عن مدى انسجام التشريعات البنمية مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية، التي لا يمكن وفقا لها التذرع بأمر يصدر إما عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة، لتبرير ممارسة التعذيب.
    The Government of Argentina is of the view that any international cooperation, in particular that involving the Member States of the United Nations, should be guided by fairness and objectivity and be consistent with provisions of international human rights instruments. UN وترى حكومة الأرجنتين أن أي تعاون دولي، ولا سيما التعاون الذي يشمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي أن يسترشد بالإنصاف والموضوعية وأن يكون متسقا مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In the ruling, the Court determined that certain articles of the Law on Federation Ministries were not in accordance with provisions of the Federation Constitution, and that education and cultural policy belonged to the competency of the cantons. UN ففي القرار، قضت المحكمة بأن عدداً من المواد الواردة في القانون المتعلق بالوزارات الاتحادية لا يتفق مع أحكام دستور الاتحاد، وأن السياسة التعليمية والثقافية تعود إلى اختصاص الكانتونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد