ويكيبيديا

    "with recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الاعتراف
        
    • إذ تعترف
        
    • تسليما منها
        
    • عن الاعتراف
        
    And we must do this always with recognition and respect for national sovereignty and independence. UN ويجب علينا أن نضطلع بذلك مع الاعتراف دوما بالسيادة والاستقلال الوطنيين واحترامهما.
    It was also committed to the work programme established at Doha with recognition of the benefits of global economic integration. UN كما تلتزم ببرنامج العمل المقرر في الدوحة مع الاعتراف بفوائد التكامل الاقتصادي العالمي.
    :: By introducing individualization of rights with recognition of equality. UN :: الأخذ بالفردية في الحقوق مع الاعتراف بالمساواة.
    6. Recalls the decision by the Third Review Conference to establish a Sponsorship Programme within the framework of the Convention, and, with recognition of the value and importance of the programme, encourages States to contribute to the Sponsorship Programme; UN 6 - تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثالث إنشاء برنامج رعاية في إطار الاتفاقية()، وهي، إذ تعترف بقيمة هذا البرنامج وأهميته، تشجع الدول على المساهمة فيه؛
    and, with recognition of the value and importance of the Sponsorship Programme, encourages States to contribute to it; UN وتشجع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية، تسليما منها بقيمته وأهميته؛
    The aim of this modality is to make education available for all in the context of a multiethnic, multicultural society, with recognition of cultural diversity. UN وتهدف هذه الطريقة إلى توفير التعليم في سياق مجتمع متعدد الأعراق والثقافات مع الاعتراف بالتنوع الثقافي.
    Now, recognition of Palestine's political and national identity goes hand in hand with recognition of the right of the Palestine Liberation Organization to negotiate in that Conference, directly and on an equal footing, on behalf of its people. UN واﻵن، يتواكب الاعتراف بكيان فلسطين السياسي والقومي مع الاعتراف بحق منظمة التحرير الفلسطينية في التفاوض في ذلــك المؤتمر بشكل مباشر وعلى قدم المساواة، باسم شعبها.
    However, negotiations between the Congolese authorities and the Forces de résistance patriotiques en Ituri were at an impasse as the Forces de résistance patriotiques en Ituri demanded general amnesty for any crimes committed and the integration of its elements into FARDC with recognition of ranks. UN غير أن المفاوضات بين السلطات الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وصلت إلى طريق مسدود، إذ طالبت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بعفو عام عن الجرائم التي ارتكبت وبدمج عناصرها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع الاعتراف لهم برتبهم.
    The contributor was concerned that some of the indicators meant that data would only be available for citizens of certain countries - something that needed to be balanced with recognition of the fact that the right to development was intended as universal. UN وأعرب التقرير عن مشاعر القلق حيث إن بعض المؤشرات يعني أن البيانات لن تتاح إلا لمواطني بعض البلدان وذلك أمر لا بد من تصحيحه مع الاعتراف بأن المقصود هو أن يتمتع الجميع بالحق في التنمية.
    The revised manual will clarify UNICEF accountabilities for security support, with recognition that security-risk assessments and plans are completed by United Nations country teams under the direction of the United Nations Department of Safety and Security. UN وسيوضّح الدليل المنقح مسؤوليات اليونيسيف في مجال دعم الأمن، مع الاعتراف بتولّي مكاتب الأمم المتحدة القطرية إتمام تقييمات وخطط المخاطر الأمنية بتوجيه من إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة.
    Overall, the activities of UNEP in support of the implementation of Agenda 21 cover its multiple chapters, with recognition of complexities of environmental issues that require cross-sectoral approaches. UN وبصفة عامة فإن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الداعمة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 تغطي فصول الجدول المتعددة، مع الاعتراف بتعقيدات القضايا البيئية التي تتطلب نهوج متعددة القطاعات.
    These entail active social policies based on the exercise of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, with recognition of the active participation of non-governmental organizations. UN وهذه تنطوي على سياسات اجتماعية نشيطة، قائمة على ممارسة الحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، مع الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية النشطة.
    There was agreement that such policies need to be linked to an outward-oriented development strategy, albeit with recognition of the constraints imposed by international arrangements. UN وأجمعت الآراء على ضرورة ربط هذه السياسات باستراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، مع الاعتراف بالمعوقات التي تفرضها الترتيبات الدولية.
    There was agreement that such policies need to be linked to an outward-oriented development strategy, albeit with recognition of the constraints imposed by international arrangements. UN وأجمعت الآراء على ضرورة ربط هذه السياسات باستراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، مع الاعتراف بالمعوقات التي تفرضها الترتيبات الدولية.
    There was agreement that such policies need to be linked to an outward-oriented development strategy, albeit with recognition of the constraints imposed by international arrangements. UN وأجمعت الآراء على ضرورة ربط هذه السياسات باستراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، مع الاعتراف بالمعوقات التي تفرضها الترتيبات الدولية.
    While other unilateral acts remained to be considered, such as promise, renunciation and protest, it seemed to him that in dealing with recognition alone, the Special Rapporteur had already covered a wide range of rules which might be applicable to other types of unilateral acts. UN وفي حين تبقى إجراءات أخرى أحادية يتعين النظر فيها، مثل الوعد والتنازل والاحتجاج فإنه يبدو له أن المقرر الخاص بتعامله مع الاعتراف فقط يكون قد غطى بالفعل مجموعة كبيرة من القواعد التي يمكن أن تنطبق على أنواع أخرى من الإجراءات الأحادية.
    In that connection, the Popular Participation Act promoted decentralization and democratization, with recognition of the grass-roots organizations and groups that formed a social network in rural areas. UN وفي هذا الصدد عزز قانون المشاركة الشعبية اللامركزية والعملية الديمقراطية، مع الاعتراف بدور المنظمات والمجموعات القاعدية التي تشكل شبكة اجتماعية في المناطق الريفية.
    6. Recalls the decision by the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention to establish a sponsorship programme within the framework of the Convention, and, with recognition of the value and importance of the programme, encourages States to contribute to the Sponsorship Programme; UN 6 - تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إنشاء برنامج رعاية في إطار الاتفاقية()، وهي، إذ تعترف بقيمة هذا البرنامج وأهميته، تشجع الدول على المساهمة فيه؛
    6. Recalls the decision by the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention to establish a sponsorship programme within the framework of the Convention, and, with recognition of the value and importance of the programme, encourages States to contribute to the Sponsorship Programme; UN 6 - تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إنشاء برنامج رعاية في إطار الاتفاقية()، وهي، إذ تعترف بقيمة هذا البرنامج وأهميته، تشجع الدول على المساهمة فيه؛
    and, with recognition of the value and importance of the Sponsorship Programme, encourages States to contribute to it; UN وتشجع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية، تسليما منها بقيمته وأهميته؛
    and, with recognition of the value and importance of the Sponsorship Programme, encourages States to contribute to it; UN وتشجع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية، تسليما منها بقيمته وأهميته؛
    In order to pursue such an agenda, a multilateral approach was needed - of which South - South interaction would represent only one component - along with recognition of the importance of policy space for national Governments. UN وبغية تنفيذ هذه الخطة، لا بد من اتباع نهج متعدد الأطراف - يكون فيه التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً ضمن عناصر أخرى - فضلاً عن الاعتراف بأهمية إتاحة حيز للحكومات الوطنية لوضع سياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد