ويكيبيديا

    "with regard to both" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بكل من
        
    • سواء من حيث
        
    • بشأن كل من
        
    • صدد كل
        
    • الصادر بحقهما معا
        
    • ما يتعلق بكل من
        
    • فيما يتعلق بفترتي
        
    Moreover, it has issued guidance and clarifications, where necessary, with regard to both the accreditation procedure and the Track 2 procedure. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة، عند اللزوم، إرشادات وتوضيحات فيما يتعلق بكل من إجراء الاعتماد وإجراء المسار الثاني.
    We therefore believe it is important to introduce a measure of accountability with regard to both the Conference on Disarmament and this Commission. UN ولذلك، نعتقد أن من الأهمية أن نُدخِل إجراء المساءلة فيما يتعلق بكل من مؤتمر نزع السلاح والهيئة هذه.
    Several delegations highlighted the immediate character of the obligation of non-discrimination, with regard to both direct and indirect forms of discrimination. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على الطبيعة الفورية للالتزام بعدم التمييز فيما يتعلق بكل من أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة.
    However, the distinction between these two categories of circumstances is open to controversy with regard to both its principle and its precise content. UN غير أن التمييز بين هاتين الفئتين من الظروف يثير الإشكال، سواء من حيث مبدأ التمييز نفسه، أو من حيث محتواه الدقيق.
    Equally worrying, a recent audit by the Office of Internal Oversight Services into peacekeeping procurement has raised significant additional concerns with regard to both mismanagement and possible fraud. UN ومما يقلق كذلك أن المراجعة الحسابية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات الشراء المتصلة بحفظ السلام قد أثارت شواغل إضافية كبيرة بشأن كل من سوء الإدارة واحتمالات الغش.
    For Africans, the tangible results of the 2005 World Summit, with regard to both reform and development, had been sorely disappointing. UN وبالنسبة للأفارقة، كانت النتائج الملموسة لمؤتمر القمة العالمي لع ام 2005 محبطة للغاية فيما يتعلق بكل من الإصلاح والتنمية.
    The United Nations has a pivotal role to play with regard to both nation-building and the political transition in Iraq. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق.
    Namibia is committed to the objectives of arms control and the principles of openness and transparency with regard to both weapons of mass destruction and conventional arms. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    There are some worrying signs in this respect with regard to both prevention and treatment. UN وهناك بعض الدلائل المثيرة للقلق في هذا الصدد فيما يتعلق بكل من الوقاية والعلاج.
    Underscoring the fact that fostering media and Internet literacy with regard to both traditional and new social media is an essential prerequisite for enhancing youth participation and inclusion in the political process, UN وإذ تؤكد أن تشجيع الإلمام بوسائط الإعلام ومعرفة استخدام الإنترنت فيما يتعلق بكل من وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية الحديثة هو شرط أساسي مسبق لتعزيز مشاركة الشباب وانخراطهم في العملية السياسية،
    The treaty should contain provisions on transparency with regard to both the national implementation and application of an arms trade treaty. UN ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاماً عن الشفافية فيما يتعلق بكل من تنفيذ وتطبيق أحكام معاهدة تجارة الأسلحة على الصعيد الوطني.
    with regard to both last year's implementation of NEPAD and the development report, China wishes to stress the following points. UN وتود الصين، فيما يتعلق بكل من تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتقرير التنمية في العام الماضي، أن تؤكد على النقاط التالية.
    In general, there is a need for more institutionalized cooperation on a global scale, with regard to both the environmental and the economic challenges facing us. UN وإجمالا، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون المؤسسي على نطاق عالمي، فيما يتعلق بكل من التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجهنا.
    Many coastal developing countries lacked financial and technical support and required capacity-building, with regard to both institutions and human resources. UN فالكثير من البلدان النامية الساحلية يفتقر إلى دعم مالي وتقني، وتحتاج إلى بناء القدرات فيما يتعلق بكل من الموارد المؤسسية والبشرية.
    The SPT requests information on the way in which the Public Prosecutor's Office in practice discharges its supervisory functions with regard to both police stations and prisons. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن الطريقة التي يؤدي بها مكتب المدعي العام وظيفته الإشرافية في الواقع العملي فيما يتعلق بكل من مراكز الشرطة والسجون.
    China acknowledged that Yemen still faces challenges, but expressed confidence that it would make further progress with regard to both the economy and human rights. UN وأقرت الصين بأن اليمن لا يزال يواجه تحديات، ولكنها أعربت عن ثقتها في أنه سيحرز المزيد من التقدم سواء من حيث الاقتصاد أو حقوق الإنسان.
    States parties should make every effort to ensure their national statistical services formulate their questionnaires to gather data which can be disaggregated according to gender, with regard to both absolute numbers and percentages. UN تبذل الدول قصارى جهدها لضمان قيام دوائرها الإحصائية الوطنية بصياغة استبياناتها بحيث يمكن تجزئة البيانات حسب الجنس، سواء من حيث الأعداد المطلقة أو النسب المئوية
    11. In general, the decisions of COP 6 represent additional challenges to the work of the secretariat, with regard to both the quantitative increase of tasks and their substantive scope. UN 11- وبوجه عام، تمثل مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف تحديات تُضاف إلى عمل الأمانة، سواء من حيث الزيادة الكمية في المهام أو من حيث توسيع نطاقها الموضوعي.
    1. With regard to its mandate, the Working Group stresses the need for reports which Governments are requested to provide to be delivered to it within the stipulated period of 90 days, containing full and detailed information, with regard to both the facts and the law. UN ١- فيما يتعلق بولايته، يؤكد الفريق العامل على ضرورة موافاته بالتقارير المطلوبة من الحكومات في غضون الفترة المقررة والتي تبلغ ٠٩ يوما وعلى ضرورة احتوائها على معلومات كاملة وتفصيلية بشأن كل من الوقائع والقانون.
    UNCTAD's work programme, with regard to both its analytical activities and technical cooperation, should include: UN 149- وينبغي أن يضم برنامج عمل الأونكتاد في صدد كل من أنشطته التحليلية وتعاونه التقني ما يلي:
    with regard to both the Palestinian question and the situation in the Syrian Arab Republic, he called for action by the Council that would be binding on the parties. UN وفي ما يتعلق بكل من قضية فلسطين والحالة في الجمهورية العربية السورية، دعا المجلسَ إلى اتخاذ إجراءات تكون ملزِمة للطرفين.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee found violations of article 9 of the Covenant with regard to both detentions of Idriss Aboufaied and with regard to the entire period of detention of Juma Aboufaied. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لأحكام المادة 9 من العهد، فيما يتعلق بفترتي احتجاز إدريس أبوفايد، وفيما يتعلق بكامل فترة احتجاز جمعة أبوفايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد