ويكيبيديا

    "with regard to persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالأشخاص
        
    • وفيما يتعلق بالأشخاص
        
    • بالنسبة للأشخاص
        
    • وبخصوص الأشخاص
        
    • وبالنسبة للأشخاص
        
    • بشأن الأشخاص
        
    • حيال اﻷشخاص الذين
        
    • وفيما يخص الأشخاص
        
    • ما يتعلق بالأشخاص
        
    Specific human rights legislation had been adopted with regard to persons with disabilities and former political prisoners.. UN واعتمدت تشريعات محددة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والسجناء السياسيين في النظام السابق.
    Overall the inquiry concludes that the teaching has had a positive effect in relation to creating more openness with regard to persons with disabilities. UN وتخلص الدراسة بوجه عام إلى أن التدريس كان له أثر إيجابي من حيث تعزيز الانفتاح فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Criminal Procedural Code did not contain a time limit on terms of detention, neither did it allow for alternative means of guarantees to be used with regard to persons whose extradition was requested. UN ولا يحتوي قانون الإجراءات الجنائية على حد أقصى زمني لفترة الاحتجاز، ولا هو يسمح بوسائل بديلة لاستخدام ضمانات فيما يتعلق بالأشخاص الذين طُلب تسليمهم.
    with regard to persons with disabilities, CARICOM promoted collaboration with relevant stakeholders. UN وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، تعزز الجماعة الكاريبية التعاون مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.
    She also wished to know whether access to the shelters was free of charge and whether any measures, either voluntary or compulsory, were in place with regard to persons who committed violence against women. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان الوصول إلى المآوى بدون مصاريف وما إذا كانت هناك تدابير قائمة، سواء اختيارية أو إجبارية، بالنسبة للأشخاص الذين يرتكبون العنف ضد المرأة.
    with regard to persons with disabilities, the Government has improved access to rehabilitation, education, training and employment of persons with disabilities through: UN وبخصوص الأشخاص ذوي الإعاقة، قامت الحكومة بتحسين الوصول إلى تأهيل المعوقين وتعليمهم وتدريبهم وتوظيفهم عن طريق:
    with regard to persons of South Sudanese origin UN فيما يتعلق بالأشخاص من أصل جنوب سوداني
    The post-2015 development agenda must include quantitative objectives with measurable goals with regard to persons with disabilities, and international cooperation and concrete measures were needed to include them at national, regional and international levels. UN ويجب أن تتضمن خطة التنمية بعد عام 2015 أهدافا كمية ذات غايات يمكن قياسها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتلزم تدابير ملموسة تُطبق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    25. with regard to persons with disabilities, it was important to shift from a charity-based to a human rights-based approach. UN 25 - أما فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فيتعين الانتقال من نظام قائم على الإحسان إلى منطق يستند إلى حقوق الإنسان.
    For example, the autonomous City of Buenos Aires has legislation that is very complete and may be exemplary with regard to persons with disabilities, but there are practical problems for which Argentina needs to find solutions. UN فمثلاً، لدى مدينة بوينس آيرس المستقلة تشريع مكتمل جداً قد يكون نموذجاً فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لكن توجد مشاكل عملية يتعين على الأرجنتين أن تجد لها حلولاً.
    As all of the allegations of ill-treatment arise from the same investigation, the position of the Minister with regard to persons who have not been charged with any offence must, of necessity, await judicial determination in the cases of those who have. UN ولما كانت جميع الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة مستمدة من نفس التحقيق فإن موقف وزير العدل فيما يتعلق بالأشخاص الذين لم يوجه إليهم اتهام هو أنه ينبغي لهم، بالضرورة، انتظار الفصل في قضايا الأشخاص الذين وجه إليهم اتهام.
    with regard to persons connected with money-laundering activities, their assets are frozen, an order is issued to halt the execution of banking transactions relating to them, and they are referred to the competent public prosecutor. UN أما فيما يتعلق بالأشخاص ذوي العلاقة بعمليات غسيل الأموال فيتم تجميد أرصدتهم وإصدار أمر بوقف تنفيذ العملية المصرفية المتعلقة بهم وإحالتهم إلى المدعي العام المختص.
    The arrangements set up within the framework of the Schengen Information System are implemented strictly, particularly with regard to persons reported as not to be permitted entry into the Schengen area and documents and objects that have disappeared or been stolen. UN وتُطبق الآليات المنشأة في إطار نظام شنغن للمعلومات تطبيقا صارما، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعلن عن منع دخولهم إلى حيز شنغن والوثائق والأغراض المفقودة أو المسروقة.
    32. with regard to persons with disabilities: UN فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة:
    Article 14. The effect of the criminal law with regard to persons who committed crime in the territory of the Republic of Armenia. UN المادة 14 - أثر القانون الجنائي فيما يتعلق بالأشخاص الذي يرتكبون الجريمة داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا.
    89. with regard to persons with disabilities, a Plan of Access to Justice and Legal Protection for Persons with Disabilities is being coordinated, which involves inter-institutional work with other State actors concerned. UN 89- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، يجري تنسيق تصميم خطة لوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة والحماية القانونية، وذلك بإنجاز عمل مشترك بين المؤسسات بمعية فاعلين حكوميين معنيين آخرين.
    with regard to persons belonging to other opposition groups, such as CUD, the risk of persecution is assessed on case-by-case basis, in accordance with the above criteria. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المنتمين لمجموعات معارضة أخرى، مثل حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، فإن خطر التعرض للاضطهاد يُقيَّم على أساس كل حالة على حدة، وفقاً للمعايير المشار إليهـا أعلاه.
    50. Morocco had adopted a number of measures with regard to persons with disabilities. UN 50 - وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، اتخذ المغرب عددا من التدابير.
    52. with regard to persons in the ageing group, clearly one negative impact of the food crisis has been the rise in their deprivations, especially as they are among the first to suffer from cutbacks by the Government. UN 52 - ومن الواضح أن أحد الآثار السلبية لأزمة الغذاء بالنسبة للأشخاص من فئة المسنين ارتفاع معدلات حرمانهم، خصوصا أنهم يعدون من بين أول من يعاني من التخفيضات التي تفرضها الحكومة.
    87. with regard to persons deprived of their liberty on health grounds, the Working Group considers that in any event all persons affected by such measures must have judicial means of challenging their detention. Annex UN 87- وبخصوص الأشخاص المحرومين من الحرية لأسباب صحية، يرى الفريق العامل أن أي شخص تتخذ في حقه تدابير من هذا القبيل لا بد أن يتاح له في جميع الأحوال سبيل انتصاف قضائي للطعن في قرار حرمانه من الحرية.
    with regard to persons belonging to other opposition groups, such as the Coalition for Unity and Democracy (CUD or KINIJIT or CUPD), the risk of persecution is assessed on a case-by-case basis, in accordance with the above criteria. UN وبالنسبة للأشخاص المنتمين إلى جماعات معارضة أخرى مثل التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، يقيّم خطر التعرض للاضطهاد على أساس كل حالة على حدة وفقاً للمعايير المبينة أعلاه.
    376. The Committee welcomes the fact that the Constitution has addressed the issue of nondiscrimination, in particular with regard to persons born out of wedlock. UN 3- مبادئ عامة 376- ترحب اللجنة بتطرق الدستور لمسألة عدم التمييز، خاصة بشأن الأشخاص المولودين خارج إطار الزواج.
    99. Article 5 of Protocol II provides that " the following provisions be respected as a minimum with regard to persons deprived of their liberty for reasons related to the armed conflict, whether they are interned or detained " : UN ٩٩ - وتنص المادة ٥ من البروتوكول الثاني على أن " تحترم اﻷحكام التالية كحد أدنى حيال اﻷشخاص الذين حرموا حريتهم ﻷسباب تتعلق بالنزاع المسلح سواء كانوا معتقلين أو محتجزين:
    with regard to persons with disabilities, Spain noted certain problems concerning the integration of such individuals and asked whether the Government envisaged improving its legislation in that regard and signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وفيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت إسبانيا إلى وجود بعض المشكلات فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الأشخاص وسألت عما إذا كانت الحكومة تنوي تحسين تشريعاتها في هذا الصدد وتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also recommended reducing the use of detention with regard to persons in need of international protection. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد