ويكيبيديا

    "with regard to preventing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بمنع
        
    • وفيما يتعلق بمنع
        
    • في ما يتعلق بمنع
        
    • بخصوص منع
        
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    (e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. UN (ﻫ) تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه.
    (e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. UN (ﻫ) تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه.
    with regard to preventing the forgery or falsification of travel documents, such documents are computer generated, in accordance with international security standards. UN وفيما يتعلق بمنع تزوير وثائق السفر، فإن إعدادها يتم وفق معايير التأمين الدولي ولا سيما باستخدام الطبع الحاسوبي.
    Thailand notes with appreciation the ongoing follow-up process of the Programme of Action with regard to preventing and combating the illicit brokering of small arms and light weapons. UN وتلاحظ تايلند مع التقدير عملية المتابعة الجارية لبرنامج عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    UNODC has implemented a range of awareness-raising measures, including with regard to preventing and addressing related corruption offences. UN 57- ونفَّذ المكتب طائفة من تدابير إذكاء الوعي، بما في ذلك فيما يتعلق بمنع جرائم الفساد ذات الصلة والتصدِّي لها.
    The principles therefore served as a set of general guidelines for the bilateral relations of States with regard to preventing transboundary harm caused by hazardous activities within their jurisdictions. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ تعمل كمجموعة مبادئ توجيهية عامة للعلاقات الثنائية بين الدول فيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة خاضعة لولايتها.
    The Court and Prison Guard Service secures systematic training of the staff in the area of human rights with regard to preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance. UN وتؤمن دائرة المحاكم وحرس السجون تدريبا منتظما للموظفين في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والأشكال الأخرى لعدم التسامح.
    The Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone, has been in existence for more than 36 years and has proved its effectiveness with regard to preventing the proliferation of nuclear weapons in Latin America. UN ما زالت معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية موجودة منذ أكثر من 36 عاما وثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Another recommendation closely relevant to the mandate of the Conference of the States Parties related to the need to develop a methodology to objectively review progress made with regard to preventing and curbing corruption, which would allow the Conference to efficiently review the implementation of the Convention and assess its own performance. UN ومن بين التوصيات الأخرى الأوثق صلة بولاية مؤتمر الدول الأطراف ضرورة وضع منهجية للاستعراض الموضوعي للتقدم المحرز فيما يتعلق بمنع الفساد وكبحه، الشيء الذي من شأنه أن يتيح للمؤتمر أن يستعرض بفعالية تنفيذ الاتفاقية ويقيّم أداءها.
    4. Raise awareness by disseminating information on communities of people of African descent on regional radio and television stations, including those of OAS, with regard to preventing and combating discrimination against these communities. UN 4- إذكاء الوعي عن طريق نشر معلومات عن جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في محطات الإذاعة والتلفزيون الإقليمية، بما في ذلك المحطات الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بمنع التمييز ضد هذه الجماعات ومكافحته.
    (a) Remind States of their duty to protect the human rights of indigenous peoples, especially with regard to preventing and punishing abuses by non-State actors, including industrial companies; UN (أ) تذكر الدول بواجب حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع إساءات الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشركات الصناعية، والمعاقبة عليها؛
    73. In 2013, UNODC also launched a project in Iraq to address the shortcomings that authorities faced with regard to preventing, detecting and investigating corruption through providing support for legislative reform, capacity-building of investigators, civil society engagement and measures to counter money-laundering. UN 73- وفي عام 2013، استهلَّ المكتب مشروعاً في العراق لمعالجة أوجه القصور التي تواجهها السلطات فيما يتعلق بمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه، من خلال تقديم الدعم للإصلاح التشريعي وبناء القدرات لدى المحقِّقين ومشاركة المجتمع المدني واتِّخاذ التدابير لمكافحة غسل الأموال.
    (d) Prevent the return of trafficked persons to their countries of origin where there are substantial grounds to believe that they would be in danger of torture, and enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking; UN (د) تمنع عودة الأشخاص المتجر بهم إلى بلدانهم الأصلية عندما توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنهم معرضون لخطر التعذيب، وتعزز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه؛
    (d) Prevent the return of trafficked persons to their countries of origin where there are substantial grounds to believe that they would be in danger of torture, and enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking; UN (د) تمنع عودة الأشخاص المتجر بهم إلى بلدانهم الأصلية عندما توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنهم معرضون لخطر التعذيب، وتعزز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه؛
    7. Security Council resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004) and related subsequent resolutions have further developed the scope of State responsibility with regard to preventing, deterring and managing the consequences of the threats of WMD terrorism. UN 7 - ويُذكر أن قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1540 (2004)، والقرارات اللاحقة ذات الصلة، وسعت نطاق مسؤولية الدول فيما يتعلق بمنع الأعمال الإرهابية المستخدمة لأسلحة الدمار الشامل وردعها والتصدي للآثار التي قد تترتب عليها.
    creating a " policy driver " for nuclear material security (enhancing the security, control and accounting of fissile material) and establishing a new focus of international endeavours (which is of particular relevance also with regard to preventing fissile material from being acquired by nonstate actors/terrorist groups); UN `7` توجد " محركاً سياساتياً " لأمن المواد النووية (يحقق تعزيز أمن المواد الانشطارية ومراقبتها وحصرها) وتوفر محور تركيز جديداً للمساعي الدولية (يتسم بأهمية خاصة أيضاً فيما يتعلق بمنع حصول الجهات الفاعلة غير الدول/الجماعات الإرهابية على المواد الانشطارية)؛
    with regard to preventing those guilty of incitement to terrorism from entering the country, it should be noted that in recent years important steps have been taken by the relevant authorities and institutions of the Islamic Republic of Iran to counter this menace. UN وفيما يتعلق بمنع المتهمين بالتحريض على الإرهاب من دخول البلد، ينبغي ذكر أن السلطات والمؤسسات المعنية في جمهورية إيران الإسلامية اتخذت في السنوات الأخيرة خطوات هامة لمكافحة هذا الخطر.
    72. with regard to preventing corruption in the private sector, UNODC had finalized a practical guide for business entitled An Anti-Corruption Ethics and Compliance Programme for Business. UN 72- وفيما يتعلق بمنع الفساد في القطاع الخاص، أفادت الأمانة بأنَّ المكتب أعدَّ الصيغة النهائية لدليل عملي من أجل دوائر الأعمال عنوانه " برنامج أخلاقيات مكافحة الفساد والامتثال لفائدة دوائر الأعمال " .
    60. with regard to preventing new child recruits into FARDC during the comprehensive recruitment campaign in 2013, the United Nations separated 113 children, including 79 from training centres to which the United Nations was granted unimpeded access under the action plan process. UN 60 - وفيما يتعلق بمنع حدوث حالات تجنيد جديدة للأطفال في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء حملة تجنيد شاملة نُظمت في عام 2013، فصلت الأمم المتحدة 113 طفلا، بمن فيهم 79 طفلاً من مراكز تدريب مُنحت الأمم المتحدة إمكانية دخولها دون عائق ووفق إجراءات خطة العمل.
    54. The United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights provide an authoritative guide for States, business enterprises and indigenous peoples as to how to meet international standards and enhance their practices with regard to preventing and addressing adverse business-related impacts on the human rights of indigenous peoples, so as to achieve tangible results. UN 54 - تقدم مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دليلاً ذا حجية للدول ومؤسسات الأعمال والشعوب الأصلية في كيفية الوفاء بالمعايير الدولية، وتعزيز ممارساتها في ما يتعلق بمنع الآثار السلبية المتصلة بالأعمال التجارية على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومعالجة تلك الآثار، بهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    The Declaration clearly states that State inaction with regard to preventing and punishing crimes of domestic violence is a violation of international human rights. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد