ويكيبيديا

    "with regard to such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • بصدد هذه
        
    • وفيما يتعلق بمثل هذه
        
    The draft resolution did not constitute a change in her country's position with regard to such instruments. UN ولا يشكل مشروع القرار تغييرا في موقف بلدها فيما يتعلق بهذه الصكوك.
    We are now implementing greater controls with regard to such factors. UN ونحن نطبق الآن رقابة أشد فيما يتعلق بهذه العوامل.
    The use of alternative development initiatives and the role of law enforcement authorities with regard to such initiatives will form part of the debate. UN وسيشمل النقاش كذلك استخدام مبادرات التنمية البديلة ودور سلطات إنفاذ القانون فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    Accordingly, draft articles 13 to 18 deal with a number of miscellaneous issues with regard to such relationships through inter alia without prejudice or saving clauses. UN وبناء عليه، فإن مشاريع المواد 13 إلى 18 تتناول عدداً من المسائل المختلفة فيما يتعلق بتلك العلاقات بأمور منها شروط عدم الإخلال أو شروط الاستثناء.
    States invoking responsibility with regard to such obligations are no longer only referred to as " injured States " . UN ولم يعد يشار إلى البلدان المحتجة بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الالتزامات بوصفها " الدول المضرورة " فحسب.
    " may consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council or to both. " UN " للجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم والأمن الدولي ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسليح، كما أن لها أن تقدم توصياتها بصدد هذه المبادئ إلى الأعضاء أو إلى مجلس الأمن أو إلى كليهما " .
    with regard to such assistance, while emphasis would be placed on improving systems and processes of management of changes, the Meeting suggested that attention should also be given to maintaining sufficient stability in administration to continue policy-making, programme implementation, and especially service delivery. UN وفيما يتعلق بمثل هذه المساعدة، رأى الاجتماع إيلاء الاهتمام إلى تحسين نظم وعمليات إدارة التغييرات مع إيلاء الاهتمام في الوقت نفسه إلى الحفاظ على قدر كاف من استقرار اﻹدارة لمواصلة تقــرير السياسات وتنفيــذ البرامج، ولا سيما انجاز الخدمات.
    Accordingly, with regard to such programme budget implications and revised estimates, the statement takes as its starting point the value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق فيما يتعلق بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة من قيمة البنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    In turn, appropriate laws, policies, regulations and guidelines should be established and enforced by the State with regard to such infringements; UN وينبغي في المقابل، وضع قوانين وسياسات ونظم ومبادئ توجيهية ملائمة، وإنفاذها من جانب الدولة فيما يتعلق بهذه التجاوزات؛
    He also called for close collaboration between the Council and the African Union and IGAD with regard to such measures, including their timing and scope. UN ودعا أيضا إلى التعاون الوثيق بين المجلس والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بهذه التدابير، بما في ذلك توقيتها ونطاقها.
    Immunity ratione materiae was based on the principle that State officials were immune from the jurisdiction of a foreign State with regard to such acts, since they were attributable to the official's State. UN فالحصانة الموضوعية تقوم على أساس المبدأ القائل إن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية لدولة أجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال، حيث أنها تعزى إلى دولة المسؤول.
    UNDP should strengthen its information management and reporting system for philanthropic foundations, with a view to improving its understanding of partnership trends with regard to such foundations. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز إدارة المعلومات ونظام الإبلاغ التابعين له بالنسبة للمؤسسات الخيرية، بغية تحسين فهمه لاتجاهات الشراكات فيما يتعلق بهذه المؤسسات.
    with regard to such trade in its territory, Japan specified that it had prohibited the transfer of ownership and/or the right of possession of those species. UN أما فيما يتعلق بهذه التجارة في إقليمها، فقد بيّنت اليابان على وجه التحديد أنها قد حظرت نقل ملكية هذه الأنواع الأحيائية أو نقل الحق في حيازتها أو كليهما معا.
    The Commission had, however, drawn an important distinction between reservations and interpretative declarations; and the unacceptability of reservations to bilateral treaties did not exclude the possibility of interpretative declarations with regard to such treaties. UN ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    While the existing legislation makes similar provisions, the new bill is more explicit with regard to such things as the establishment of an escape route for employed persons, and the maintenance of passageways free from obstruction to facilitate escape in case of fire. UN وبينما يضع التشريع القائم أحكاماً مماثلة، فمشروع القانون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بهذه المسائل مثل إنشاء طريق لهروب المستخدَمين وصيانة ممرات العبور من دون حواجز لتيسير عملية الهروب عند نشوب حريق.
    The Commission’s analysis of the discrepancies likely to arise in different legal systems with regard to such projects and its proposed modifications to ensure fair competition had been a major step forward. UN وأضاف أن تحليل اللجنة للمفارقات التي يمكن أن تنشأ في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بهذه المشاريع وما اقترحته من تعديلات لكفالة عدالة المنافسة يمثل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Although there seemed to be a legal framework to address the problem of violence against women, it was strange that no data were available with regard to such crimes, including domestic violence. UN وعلى الرغم من أن هناك إطارا قانونيا لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، يستغرب من عدم وجود أي بيانات فيما يتعلق بهذه الجرائم، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is conducting a study on operating in complex security environments, which will identify, in part, good practice with regard to such arrangements. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دراسة عن الاضطلاع بالعمليات في البيئات الأمنية المعقدة، سيُحدَّد فيها جزئياً الممارسات الجيدة المتبعة فيما يتعلق بتلك الترتيبات.
    We would urge the Council, in adopting resolutions or decisions with regard to such debates, to fully take into account the views raised therein by States that are not members of the Council. UN ونحث المجلس، لدى اتخاذ قراراته أو مقرراته فيما يتعلق بتلك المناقشات، أن يأخذ في حسبانه بالكامل الآراء التي تثيرها في تلك المناقشات الدول غير الأعضاء في المجلس.
    " the principles governing disarmament and the regulation of armaments and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council or to both " . UN " المبادئ المتعلقة بنـزع السلاح وتنظيم التسليح، كما أن لها أن تقدم توصياتها بصدد هذه المبادئ إلى الأعضاء أو إلى مجلس الأمن أو إلى كليهما " .
    " may consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council " . UN " للجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم والأمن الدولي، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسليح، كما أن لها أن تقدم توصياتها بصدد هذه المبادئ إلى الأعضاء أو إلى مجلس الأمن أو إلى كليهما " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد