ويكيبيديا

    "with regard to the activities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • وفيما يتعلق بأنشطة
        
    The Senior Police Adviser will provide guidance and coordination with regard to the activities of the Police Advisory Unit. UN وسيقدم مستشار الشرطة الأقدم التوجيه والتنسيق فيما يتعلق بأنشطة الوحدة الاستشارية للشرطة.
    The Committee was also provided with updated information with regard to the activities of the Service. UN وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات فيما يتعلق بأنشطة الدائرة.
    That discussion should go hand in hand with a global reassessment of the financial situation with regard to the activities of the Organization. UN وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة.
    with regard to the activities of the Unit, the Committee was informed that the Unit would coordinate mine action within Sierra Leone, in particular the survey, detection and clearance of mines and unexploded ordnance, and would conduct mine awareness training for UNAMSIL personnel. UN وفيما يتعلق بأنشطة الوحدة، علمت اللجنة أن الوحدة ستنسق مع سيراليون الأعمال المتعلقة بالألغام، ولا سيما مسح وكشف وإزالة الألغام والدانات غير المنفجرة، وتدريب أفراد البعثة في مجال التوعية بالألغام.
    with regard to the activities of the health sector, some researchers maintain that more than half of the reduction in infant deaths is attributable to greater health care coverage. UN وفيما يتعلق بأنشطة قطاع الصحة، يعتبر باحثون في هذا القطاع أن أكثر من نصف نسبة التخفيض في وفيات الأطفال تعود إلى ارتفاع التغطية بالرعاية الصحية.
    By this agreement, OECD member States shall use their influence to protect human rights, including the right to food, with regard to the activities of transnational corporations in host States. UN وبموجب هذا الاتفاق، تستخدم الدول الأعضاء في المنظمة نفوذها لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الدول المضيفة.
    Recalling the need for UNMIS to make full use of its current mandate and capabilities with regard to the activities of militias and armed groups such as the Lord's Resistance Army (LRA) in Sudan, as stated in resolution 1663, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تضطلع البعثة بكل ما تسمح به ولايتها وقدراتها الحالية فيما يتعلق بأنشطة المليشيات والجماعات المسلحة في السودان، كجيش الرب للمقاومة، على نحو ما نص عليه القرار 1663،
    Recalling the need for UNMIS to make full use of its current mandate and capabilities with regard to the activities of militias and armed groups such as the Lord's Resistance Army (LRA) in Sudan, as stated in resolution 1663, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تضطلع البعثة بكل ما تسمح به ولايتها وقدراتها الحالية فيما يتعلق بأنشطة المليشيات والجماعات المسلحة في السودان، كجيش الرب للمقاومة، على نحو ما نص عليه القرار 1663،
    43. Avenues for the implementation of the draft principles at the national and international levels with regard to the activities of TNCs should be studied. UN 43- وينبغي دراسة طرق تنفيذ مشروع المبادئ على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    2. Violations of financial regulations and rules with regard to the activities of the Trust Fund for Electoral Assistance UN ٢ - انتهاكــات اﻷنظمــة والقواعــد الماليــة فيما يتعلق بأنشطة الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية
    We trust that the establishment of such a secretariat will, inter alia, further enhance transparency with regard to the activities of the Antarctic consultative parties. UN ونحن على ثقة بأن إنشاء هذه الأمانة يمكن أن يحقق جملة أمور، منها زيادة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بأنشطة الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا.
    Welcoming also the progress made in the development and consolidation of contacts and cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe with regard to the activities of the field missions of the latter, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تنمية وتوطيد الاتصالات والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بأنشطة بعثات المنظمة في الميدان،
    The jurisprudence of the Strasbourg Court and Commission of Human Rights, which are responsible for upholding the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, is of considerable significance for our topic with regard to the activities of international organizations. UN إن اجتهاد محكمة ستراسبورغ ومفوضية حقوق الإنسان المسؤولين عن تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، يكتسي أهمية ملموسة في موضوعنا فيما يتعلق بأنشطة المنظمات الدولية.
    Finally, we make the same appeal with regard to the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, which needs resources to support Member States, inter alia, in the implementation of programmes to combat small arms and light weapons. UN وأخيرا، نوجه نفس النداء فيما يتعلق بأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي تحتاج إلى موارد لدعم الدول الأعضاء، ضمن أمور أخرى، في تنفيذ برامج مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    105. with regard to the activities of the bodies established under the Convention, some States called for broader participation of States in the meetings of the Authority since the Authority not only had a very important role with respect to seabed mining but also other activities in the Area. UN 105 - وفيما يتعلق بأنشطة الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، دعت بعض الدول إلى مشاركة أوسع للدول في اجتماعات السلطة الدولية لقاع البحار، ذلك لأن السلطة لم تضطلع فحسب بدور هام للغاية فيما يتعلق بأنشطة التعدين في قاع البحار، إنما كذلك في الأنشطة الأخرى المنفذة بالمنطقة.
    112. In the ensuing discussions, the need for transparency with regard to the activities of UN-Oceans was emphasized and questions were raised relating to the participation of non-governmental organizations. UN 112 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، تم التأكيد على الحاجة إلى الشفافية فيما يتعلق بأنشطة شبكة المحيطات والمناطق الساحلية وطرحت أسئلة تتعلق بمشاركه المنظمات غير الحكومية.
    with regard to the activities of the military component of MINURSO, these continue to be focused on the monitoring of the ceasefire, and the zone for which it is responsible remains calm. UN وفيما يتعلق بأنشطة العنصر العسكري للبعثة، فإنها ما زالت تركز على رصد وقف إطلاق النار وتظل المنطقة التي يتحمل ذلك العنصر المسؤولية عنها هادئة.
    14. with regard to the activities of the Identification Commission, the Secretary-General informed the Security Council that the Commission had finished its archiving work at the end of May 2003. UN 14 - وفيما يتعلق بأنشطة لجنة تحديد الهوية، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن اللجنة انتهت من عملها في حفظ الملفات في منتصف أيار/مايو 2003.
    with regard to the activities of UNITAR, he noted that it was conducting programmes in diverse fields, some requiring the involvement of highly specialized experts. It would be more productive if the Institute focused on some priority areas in which it had expertise. UN وفيما يتعلق بأنشطة المعهد لاحظ أنه يدير برامج في ميادين مختلفة بعضها يتطلب إشراك خُبراء من ذوي الاختصاص الرفيع ولسوف يكون مثمراً أكثر إذا ما رَكَّز المعهد على بعض مجالات الأولوية التي يتمتع فيها بالخبرة.
    45. with regard to the activities of the Ethics Office, her delegation called for the formulation of unified ethical norms that were based on the core values of the Organization and took into account cultural diversity. UN 45 - وفيما يتعلق بأنشطة مكتب الأخلاقيات، فإن وفدها يدعو إلى صياغة معايير أخلاقية موحدة مبنية على القيم الأساسية للمنظمة، وتأخذ في الاعتبار التنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد