The Executive Secretary has concluded that no compensation should have been awarded with regard to the claim in question confirmed as a duplicate. | UN | وخلص الأمين التنفيذي إلا أنه كان ينبغي عدم منح أي تعويض فيما يخص المطالبة المعنية التي ثبت أنها مكررة. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 97 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 97 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
with regard to the claim that the Act prevented the complainants from bringing claims regarding fisheries before the courts, the Committee noted: | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بأن هذا القانون منع مقدمي الشكوى من رفع دعاوى أمام المحاكم بشأن مطالباتهم بمصائد الأسماك، لاحظت اللجنة: |
with regard to the claim under article 2, paragraph 3, the State party argues that it is not proven, since the claims under article 14, paragraph 6, are not proven. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، تقول الدولة الطرف إن هذا الادعاء غير ثابت ما دامت الادعاءات بموجب الفقرة 6 من المادة 14 لم تثبت. |
8.3 with regard to the claim that the author's name should be spelt using Polish characters, the Committee considers that the author has not substantiated any claim under the Covenant. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بادعاء أنه ينبغي تهجئة اسم صاحب البلاغ باستخدام حروف بولندية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تبرر أي ادعاء بموجب العهد. |
with regard to the claim that he did not receive the medical care in prison that his condition required, the Committee notes the lack of sufficient information in the file to enable it to find that the medical treatment was inadequate and that the evaluation of facts and evidence by the domestic courts in that regard suffered from arbitrariness. | UN | أما فيما يتعلق بادعاء عدم حصوله في السجن على الرعاية الطبية التي كانت حالته تتطلبها، فتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات كافية في الملف تُمكِّنها من أن تخلص إلى أن العلاج الطبي لم يكن كافياً وأن تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم الوطنية في هذا الشأن كان تعسفياً. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 141 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 142 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 141 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 165 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذه المطالبة، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 165 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
with regard to the claim that the earlier statement by the Azerbaijani delegation was the product of a sick mind, he would advise the representative of Armenia to exercise greater caution in his choice of words. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بأن البيان السالف الذي أدلى به وفد أذربيجان كان صادرا عن عقل مريض، قال إنه ينصح ممثل أرمينيا بتوخي المزيد من الحذر في اختيار كلماته. |
with regard to the claim under article 14, it submits that refugee and protection determination proceedings do not fall within the scope of that provision. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن إجراءات تحديد حالة اللاجئ وتوفير الحماية لـه لا تدخل في نطاق المادة 14. |
4.7 with regard to the claim under article 18, the State party observes that the author does not allege that it has violated this provision. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة 18، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يزعم أنها انتهكت هذه المادة. |
4.5 with regard to the claim under article 2, paragraph 3, the State party argues that it is inadmissible because it cannot be invoked in isolation. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، تدفع الدولة الطرف بأنه غير مقبول لأنه لا يمكن التذرُّع به على حدة(). |
9.4 with regard to the claim under article 9 of the Covenant, the Committee takes note of the authors' allegations that the detentions were illegal in the absence of any arrest warrants. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الاعتقالات كانت غير قانونية بسبب عدم صدور أوامر بالتوقيف. |
9.7 with regard to the claim under article 17 of the Covenant, the Committee must determine whether the specific conditions in which the raid on the homes of the victims and their families took place constitute a violation of that article. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 17 من العهد، فعلى اللجنة أن تحسم ما إذا كانت الأوضاع الخاصة التي تمت فيها الإغارة على منازل الضحايا وأسرهم تشكل انتهاكاً لهذه المادة. |
3.3 with regard to the claim of torture, the State party notes that this was not included in the grounds of appeal to the Supreme Court, and thus the Supreme Court did not look into the issue. | UN | 3-3 وفيما يتعلق بادعاء التعذيب، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يرد ضمن أسباب الاستئناف أمام المحكمة العليا وبالتالي لم تنظر المحكمة في هذه المسألة. |
with regard to the claim that he did not receive the medical care in prison that his condition required, the Committee notes the lack of sufficient information in the file to enable it to find that the medical treatment was inadequate and that the evaluation of facts and evidence by the domestic courts in that regard suffered from arbitrariness. | UN | أما فيما يتعلق بادعاء عدم حصوله في السجن على الرعاية الطبية التي كانت حالته تتطلبها، فتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات كافية في الملف تُمكِّنها من أن تخلص إلى أن العلاج الطبي لم يكن كافياً وأن تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم الوطنية في هذا الشأن كان تعسفياً. |
6.5 with regard to the claim for damages, the author says that, if it is recognized that she was tortured, the only way of minimally repairing the harm she has suffered is to pay compensation. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالتماس التعويض، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه إذا جرى الاعتراف بتعرضها للتعذيب، فإن الطريقة الوحيدة لجبر الضرر في الحد الأدنى هي من خلال صرف تعويض. |
3.2 with regard to the claim under article 15, the author argues that the lighter penalty provided by the 2002 Act subsequent to the commission of the offence should have been applied to him. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة في إطار المادة 15، يحاجج صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي أن تطبق عليه العقوبة الأخف المنصوص عليها في قانون عام 2002 الذي صدر بعد ارتكاب الجريمة. |
6.3 with regard to the claim that there has been a violation of article 9 of the Covenant, the Committee considers that the author has not demonstrated, for the purposes of admissibility, in what way the failure of a higher court to review his sentence constitutes a violation of article 9. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 9 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، طريقة عدم إعادة النظر في الحكم الصادر ضده من محكمة أعلى درجة انتهاكاً للمادة 9. |
6.8 with regard to the claim that the author suffered mental anguish because he was read a warrant of execution although his lawyer had presented a communication to the Human Rights Committee, the Committee considered that the fact that it had not requested a stay of execution before the warrant of execution was read to the author, cannot amount to a violation of the Covenant attributable to the State party. | UN | 6-8 أما فيما يتعلق بالشكوى من أن صاحب البلاغ قد عانى من كرب نفسي بعد أن تلي عليه الحكم بالإعدام على الرغم من قيام محاميه بتقديم بلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فقد اعتبرت اللجنة أن عدم طلبها وقف تنفيذ الحكم قبل تلاوته على صاحب البلاغ لا يمكن أن يعتبر انتهاكاً للعهد يعزى إلى الدولة الطرف. |
However, with regard to the claim of Israel, the Panel finds that the losses for which compensation is sought by the Ministry of Finance occurred between 18 January and 25 February 1991. | UN | غير أنه يرى، فيما يتعلق بمطالبة إسرائيل، أن الخسائر التي تلتمس وزارة المالية تعويضاً عنها وقعت في الفترة ما بين 18 كانون الثاني/يناير و25 شباط/فبراير 1991. |
with regard to the claim for loss of profits in the amount of USD 169,038, Girat did not explain the factual basis for the alleged loss or how the amount was calculated. | UN | 383- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح بمبلغ 038 169 دولاراً، لم تقدم شركة Girat أي تفسير للأساس الفعلي للخسائر المزعومة أو كيفية قيامها بحساب المبلغ. |
5.5 with regard to the claim under article 7, the Committee recalls that Mr. Tshishimbi was abducted under circumstances that have not been clarified and has had no contact with his family or, on the basis of the information available to the Committee, with the outside world since his abduction. | UN | ٥-٥ وفيما يتعلق باﻹدعاء المقدم في إطار المادة ٧، تشير اللجنة إلى أن السيد تشيشيمبي قد اختطف فــي ظــروف لم يتــم استجلاؤها وأنه لــم يتصل بأسرته أو، استنادا إلى المعلومات المتاحة للجنة، مع العالم الخارجي منذ اختطافه. |
8.4 with regard to the claim of a violation of article 6, the Committee takes note of the medical reports submitted by the author. | UN | 8-4 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 6، أخذت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |