ويكيبيديا

    "with regard to the concept" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بمفهوم
        
    • فيما يتعلق بمفهوم
        
    • وفيما يتصل بمفهوم
        
    • ما يتعلق بمفهوم
        
    • فيما يخص مفهوم
        
    • فيما يتصل بمفهوم
        
    • وفيما يخص مفهوم
        
    with regard to the concept of the responsibility to protect, it had been generally agreed that it did not apply to disaster response. UN وفيما يتعلق بمفهوم مسؤولية الحماية، اتفق بوجه عام أنه لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث.
    with regard to the concept of what is known as humanitarian intervention, I would like to reiterate the comments made by the Foreign Minister of my country during the general debate. UN وفيما يتعلق بمفهوم ما يعرف بالتدخل اﻹنساني، أود أن أكرر التعليقات التي أبداها وزير خارجية بلدي أثناء المناقشة العامة.
    with regard to the concept of the State for the purposes of immunity, his delegation believed that the Working Group’s proposals constituted a good basis for discussion. UN وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة.
    That was particularly the case with regard to the concept of xenophobia, including its manifestations and forms, which should be defined. UN وذلك هو الحال فيما يتعلق بمفهوم كره الأجانب، بما في ذلك مظاهره وأشكاله، الذي ينبغي تعريفه.
    with regard to the concept of “delict”, it will be noted that there is quite simply no definition. UN فيما يتعلق بمفهوم " الجنحة " ، يلاحظ بكل بساطة عدم ورود أي تعريف لها.
    with regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا.
    with regard to the concept of culture it states: UN وفي ما يتعلق بمفهوم الثقافة، ينص هذا الكتاب على ما يلي:
    The delegation should inform the authorities of the requirements of the Covenant and of the jurisprudence of the Committee with regard to the concept of public order. UN وأعربت السيدة شانيه عن أملها في أن يُطلع الوفد السلطات الغابونية على مقتضيات العهد وسوابق أحكام اللجنة فيما يخص مفهوم النظام العام.
    10. with regard to the concept of minorities, the inclusion of the term " ethnic minorities " had been considered during the drafting of the Constitution. UN 10- وفيما يتعلق بمفهوم الأقليات، أفاد بأنه سبق النظر في إدراج مصطلح " الأقليات العرقية " ، أثناء صياغة الدستور.
    with regard to the concept of " servicerelated crime " , the new Code does not take account of all the elements of Constitutional Court judgement No. C358/98 and, owing to its ambiguity, continues to offer the possibility of conflicting interpretations. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرائم المتعلقة بالخدمة " ، فإن القانون الجديد لا يراعي جميع عناصر حكم المحكمة الدستورية رقم جيم - 358/98 وهو، بسبب غموضه، ما زال يتيح المجال لنشوء تفسيرات متضاربة.
    5. with regard to the concept of the Development Account, the Advisory Committee notes from paragraphs 3 and 4 of the Secretary-General’s report that gains achieved as a result of productivity improvements would become a permanent part of the Development Account. UN ٥ - وفيما يتعلق بمفهوم حساب التنمية، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ مما ورد في الفقرتين ٣ و ٤ من تقرير اﻷمين العام أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين الانتاجية ستصبح جزءا دائما من حساب التنمية.
    5. with regard to the concept of the Development Account, the Advisory Committee notes from paragraphs 3 and 4 of the report of the Secretary-General that gains achieved as a result of productivity improvements would become a permanent part of the Development Account. UN 5 - وفيما يتعلق بمفهوم حساب التنمية، تلاحظ اللجنة الاستشارية مما ورد في الفقرتين 3 و 4 من تقرير الأمين العام أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين الإنتاجية ستصبح جزءا دائما من حساب التنمية.
    with regard to the concept of Semitism, it should be clearly understood that, in actual fact, the Arabs are also Semites and, therefore, no group has the exclusive right to monopolize this concept. UN " `2` وفيما يتعلق بمفهوم السامية، فالحقيقة التي يجب إيضاحها أن العرب هم ساميون أيضاً وبالتالي فإنه لا يحق لفئة دون الأخرى احتكار هذا المفهوم.
    28. with regard to the concept of peace enforcement as an option for conflict settlement, his delegation believed that it must be carefully considered only as a last resort and on an exceptional, case-by-case basis. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بمفهوم فرض السلم كأحد خيارات تسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأنه يتعين النظر فيه بعناية باعتباره ملجأ أخيرا فقط وله صفة استثنائية، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    This understanding helped delegations iron out their differences regarding certain aspects of development, in particular with regard to the concept of sustainable development, and it is to the benefit of all of us and the Organization that a consensus emerged. UN وهذا الفهم ساعد الوفود علــى تسوية خلافاتها المتعلقة بجوانب معينة من التنمية، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم التنمية المستدامة، ومن صالحنــا جميعا ومن صالح المنظمة ظهور توافق في اﻵراء.
    The normative content of the draft convention, particularly with regard to the concept of place of business which played a vital role in establishing confidence in electronic communications, was unfortunately flawed. UN ومن المؤسف قصور المحتوى المعياري لمشروع الاتفاقية، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم مقر العمل الذي يؤدي دورا حيويا في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية.
    47. Mr. Andriamihanta (Madagascar) said that since there had been many questions with regard to the concept of Dina, he would try to be as clear as possible to avoid misunderstanding. UN 47 - أندرياميهانتا (مدغشقر): قال إنه نظرا إلى عدم طرح أي سؤال فيما يتعلق بمفهوم نظام محاكم دينا فإنه سيحاول تحري الوضوح قدر الإمكان بغية تفادي إساءة الفهم.
    with regard to the concept of “indigenous peoples”, it was necessary to have a pragmatic approach; self-identification was therefore better than a sterile and formal discussion on a definition. UN وقال فيما يتعلق بمفهوم " الشعوب اﻷصلية " أنه يلزم اتباع نهج عملي؛ لذلك فإن التعيين الذاتي للهوية أفضل من الدخول في مناقشة عقيمة وشكلية حول وضع تعريف.
    with regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الواقعة تحت إدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا.
    with regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الواقعة تحت إدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا.
    Maintain the basic principles of the current resource allocation system, except with regard to the concept of temporary assistance to T countries; UN (أ) الاحتفاظ بالمبادئ الأساسية للنظام الحالي لتخصيص الموارد، عدا ما يتعلق بمفهوم المساعدة المؤقتة للبلدان (راء)؛
    44. Awareness-building activities with regard to the concept of equal pay for work of equal value were designed to close the gap between the wages of male and female workers. UN 44 - واستطرد قائلا إن أنشطة التوعية فيما يخص مفهوم أجر متساو عن عمل ذي قيمة متساوية مصممة لسد الفجوة القائمة بين أجور العمال والعاملات.
    44. The main concern with regard to the concept of universal jurisdiction was that it could conflict with some fundamental principles of international law, in particular the principle of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, which emanated from the sovereign equality of States. UN 44 - ومضى يقول إن الشاغل الرئيسي فيما يتصل بمفهوم الولاية القضائية العالمية يتمثل في أنه يمكن أن يتعارض مع بعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي وبخاصة مبدأ حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية النابعة من مساواة الدول في السيادة.
    126. with regard to the concept of the " family " and its meaning, see paragraph 418 of the report under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 126- وفيما يخص مفهوم " الأسرة " ومعناها، يرجى الرجوع إلى الفقرة 418 من التقرير المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد