50. with regard to the prevention of genocide the mandate-holders recommend that: | UN | 50- وفيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية يوصي المكلفون بولايات بما يلي: |
with regard to the prevention of prostitution and to the reintegration of prostitutes into society, the Delegation recommended that emphasis be placed on the following: | UN | وفيما يتعلق بمنع الدعارة وبإعادة الإدماج في المجتمع. |
Lastly, with regard to the prevention of conflict and handling of crises, the increasingly important role of regional arrangements must not be overlooked. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية. |
2. The success achieved with regard to the prevention of illegal adoptions was a cause for satisfaction. | UN | ٢ - واستطرد قائلا إن النجاح المحرز فيما يتعلق بمنع التبنــي غيــر القانوني يدعو الى الارتياح. |
The second panel considered the role of the United Nations and lessons learned, with regard to the prevention of violence and atrocity crimes against minorities at the country level. | UN | وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري. |
with regard to the prevention of statelessness, States have increasingly moved in recent years to confer nationality using a combination of jus soli (nationality based on birth on the territory) and jus sanguinis (nationality by descent). | UN | 42- وفيما يتعلق بالوقاية من انعدام الجنسية، عمدت الدول تدريجياً في السنوات الأخيرة إلى منح الجنسية بالمزج بين حق الأرض (الجنسية على أساس الولادة في الإقليم) وحق الدم (الجنسية على أساس السلالة). |
71. with regard to the prevention of the recruitment and use of children, the Special Representative calls upon relevant Member States: | UN | 71 - في ما يتعلق بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، تدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء ذات الصلة إلى: |
(f) To promote widely education on sexual and reproductive health rights, particularly with regard to the prevention of teenage and unwanted pregnancies, and to strengthen measures to support pregnant girls; | UN | (و) تعزيز التثقيف على نطاق واسع في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في ما يتعلق بالوقاية من حالات حمل المراهقات والحمل غير المرغوب فيه، وتعزيز التدابير الرامية إلى دعم الفتيات الحوامل؛ |
It notes with appreciation the State party's positive efforts with regard to the prevention of ethnic discrimination and to ensure equal rights and protection from discrimination for the growing immigrant and foreignborn population. | UN | وهي تحيط علماً مع التقدير بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف فيما يخص منع التمييز العنصري وضمان المساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز لعدد متزايد من المهاجرين والسكان المولودين في الخارج. |
with regard to the prevention of an arms race in outer space (PAROS), recent developments have demonstrated the need for the establishment of an ad hoc committee on PAROS. | UN | وفيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فقد أثبتت التطورات الأخيرة ضرورة إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
23. with regard to the prevention of violence raised by several delegations, she stated that violence could often be avoided. | UN | 23 - وفيما يتعلق بمنع العنف، وهو الموضوع الذي أثارته عدة وفود، قالت إنه يمكن تجنب العنف في كثير من الأحيان. |
with regard to the prevention of falsification of public expenditure records in accordance with paragraph 3, Kenya and Sierra Leone reported partial compliance; Angola, Mauritania and Rwanda indicated full implementation of the provision. | UN | وفيما يتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية وفقا للفقرة 3، أبلغت سيراليون وكينيا عن امتثالهما الجزئي للحكم، وأشارت أنغولا ورواندا وموريتانيا إلى تنفيذها الكامل لهذا الحكم. |
with regard to the prevention of transboundary damage from hazardous activities, he said that the draft articles, which had been prepared with admirable speed, constituted a full and balanced document which would make for the early adoption of that part of the topic and swift progress to the consideration of liability proper. | UN | وفيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة قال إن مشاريع المواد التي تم إعدادها بسرعة تدعو لﻹعجاب تكون وثيقة كاملة ومتوازنة أدت إلى اعتماد ذلك الجزء من الموضوع في وقت مبكر وإلى التقدم السريع نحو النظر في المسؤولية بذاتها. |
48. with regard to the prevention of displacement, the RSS has actively promoted means for the protection of displaced persons with its proposals for the creation of humanitarian centres in zones of conflict. | UN | 48- وفيما يتعلق بمنع حدوث التشرد، سعت شبكة التضامن الاجتماعي بنشاط إلى توفير وسائل لحماية الأشخاص المشردين بتقديم مقترحات تدعو إلى إنشاء مراكز إنسانية في مناطق النزاع. |
with regard to the prevention of falsification of public expenditure records, as prescribed by paragraph 3, Algeria stated that, while no particular measure had been taken to implement these provisions of the Convention, its legislative framework provided for the prevention of falsification of such records. | UN | وفيما يتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3، أشارت الجزائر تحديدا إلى عدم اتخاذ أية تدابير معينة لتنفيذ هذه الأحكام من الاتفاقية، غير أن إطارها التشريعي ينص على منع تزوير هذه السجلات. |
As a party to the Convention, Ukraine has taken and continues to take vigorous action to carry out the recommendations of CEDAW with regard to the prevention of trafficking in women and prostitution of women. | UN | وبوصفها طرفا في الاتفاقية، اتخذت أوكرانيا وما زالت تتخذ، إجراءات صارمة لتنفيذ توصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمنع الاتجار في النساء أو ممارستهن للبغاء. |
1. Measures taken with regard to the prevention of entry into the territory of Japan: | UN | ١ - التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع دخول أراضي اليابان: |
In order that the United Nations may always be able to serve the peoples of the world, and in order that lasting peace may be achieved, we must strengthen the Organization's capacities with regard to the prevention of conflicts, the maintenance and strengthening of peace, and we must provide it with the means to accomplish its mission. | UN | وحتى تتمكن اﻷمم المتحدة دائما من خدمة شعوب العالم، وحتى يتحقق السلم الدائم، يجب أن نعزز قدرات منظمتنا فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات، وصون وتعزيز السلام، ويجب أن نمدها بالوسائل اللازمة ﻷداء مهمتها. |
He welcomed the deployment of national investigation officers under the authority of the Office of Internal Oversight Services but urged the Department to ensure that members of missions received appropriate training with regard to the prevention of sexual abuse and exploitation. | UN | وأعرب عن ترحيبه بنشر ضباط التحقيق الوطنيين تحت سلطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وحث الإدارة على ضمان تلقي أعضاء البعثات التدريب الواجب فيما يتعلق بمنع الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
with regard to the prevention of gynaecological cancers according to that same survey, 67 per cent of women overall had received vaginal cytology tests (75 per cent in urban areas and 58 per cent in more remote parts of the country). | UN | وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الرحم، يرد في الدراسة المذكورة أن 67 في المائة من النساء قد أجرين فحصا أو آخر في موضع الرحم مع وجود فرق من 75 في المائة إلى 58 في المائة بين المناطق الحضرية والمناطق التي تقل فيها الكثافة السكانية. |
56. CEDAW urged New Zealand to promote widely education on sexual and reproductive health rights, particularly with regard to the prevention of teenage and unwanted pregnancies, and to strengthen measures to support pregnant girls; to address the deteriorating mental health situation of young girls, and to prevent and combat the abuse of their health situation; to prevent and combat the abuse of alcohol and use of drugs; and to prevent suicide. | UN | 56- وحثت اللجنة نيوزيلندا على تعزيز التثقيف على نطاق واسع بالحقوق الجنسية والإنجابية، وخاصة في ما يتعلق بالوقاية من حالات حمل المراهقات والحمل غير المرغوب فيه، كما حثتها على تعزيز التدابير الرامية إلى مساندة الفتيات الحوامل، وعلى معالجة تدهور حالة الصحة العقلية للفتيات الصغيرات ومنع ومكافحة إساءة استغلال حالتهن الصحية، وعلى منع ومكافحة تعاطي الكحول والمخدرات، ومنع الانتحار(121). |
The representative of Australia said that the research programme in that country to identify alternatives to use of methyl bromide in the strawberry runners sector was continuing, although problems were still being faced with regard to the prevention of pathogens and phytotoxicity. | UN | وقال ممثل أستراليا إن برنامج البحوث في ذلك البلد لتحديد بدائل لاستخدام بروميد الميثيل في قطاع سيقان الفراولة الجارية مستمر حالياً، رغم ما يُصادَف من مشاكل فيما يخص منع العوامل المسبِّبة للأمراض والأثر السام للمركَّبات على النبات. |
with regard to the prevention of physical abuse of children, it pointed out the recommendations that the Committee on the Rights of the Child made in this respect, and recommended that the Bahamas consider the implementation of the Committee's recommendations. | UN | وفيما يخص منع الاعتداء البدني على الأطفال، أشارت إلى التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد، وأوصت بأن تنظر جزر البهاما في تنفيذ توصيات اللجنة. |