ويكيبيديا

    "with regard to the principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بمبدأ
        
    • وفيما يتعلق بمبدأ
        
    • فيما يخص مبدأ
        
    • بشأن مبدأ
        
    • ما يتعلق بمبدأ
        
    • فيما يتصل بمبدأ
        
    • أما بالنسبة لمبدأ
        
    Comply with the Procurement Manual with regard to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors UN الامتثال لما يرد في دليل المشتريات فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين.
    The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    with regard to the principle of free education which is limited to the primary level, it states that gratuitousness only applies to enrolment and assistance. UN وفيما يتعلق بمبدأ مجانية التعليم التي تقتصر على المستوى الأولي، ينص القانون على أن المجانية تقتصر على التسجيل والمساعدة.
    36. International human rights law is explicit with regard to the principle of non-discrimination. UN 36- والقانون الدولي لحقوق الإنسان صريح فيما يخص مبدأ عدم التمييز.
    Iraq also enters a reservation to article 29, paragraph 1, of this Convention with regard to the principle of international arbitration in connection with the interpretation or application of this Convention. UN كما يبدي العراق تحفُّظاً على الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية.
    They directly violated many General Assembly resolutions, particularly with regard to the principle of equal treatment of the official languages. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Recalling the obligations of States under international human rights law, humanitarian law and refugee law, in particular with regard to the principle of non-refoulement, UN وإذ يشير إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ عدم رد اللاجئين،
    Recalling the obligations of States under international human rights law, humanitarian law and refugee law, in particular with regard to the principle of non-refoulement, UN وإذ يشير إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ عدم رد اللاجئين،
    Whether or not States use diplomatic assurances, they must ensure that they comply with their obligations with regard to the principle of non-refoulement. UN وسواء كانت الدول تستخدم الضمانات الدبلوماسية أم لا، يجب عليها أن تكفل الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Pakistan delegation will therefore support the amendment that has been suggested by Cuba in document A/C.1/51/L.50 with regard to the principle of self-defence. UN ولذلك سيؤيد وفـــد باكستان التعديل الذي اقترحته كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50 فيما يتعلق بمبدأ الدفاع عن النفس.
    This Code, which has already been sanctioned, represents an undeniable advance towards the adjustment of Civil Law to the Constitution, especially with regard to the principle of equity between men and women. UN ويمثل هذا القانون، الذي ووفق عليه بالفعل، تقدماً لا يمكن إنكاره نحو تعديل القانون المدني ليصبح متمشياً مع الدستور، لا سيما فيما يتعلق بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    However, with regard to the principle of discrimination, the Special Rapporteur takes the view that bans or restrictions concerning the construction of minarets, for instance, may be discriminatory, since they target a specific religion only. UN ولكن فيما يتعلق بمبدأ التمييز، يعتقد المقرر الخاص أن فرض حظر أو قيود على بناء المآذن مثلاً قد يكون فعلاً تمييزياً نظراً لأنه يستهدف ديناً معيناً فقط.
    with regard to the principle of separation of powers in the Austrian constitutional system, the administrative authorities are excluded from reviewing measures issued within a criminal investigation process, when deciding on the issuance of a passport. UN وفيما يتعلق بمبدأ فصل السلطات في النظام الدستوري النمساوي، تبين الدولة الطرف أنه لا يجوز للسلطات الإدارية عندما تبت في مسألة إصدار جواز سفر أن تعيد النظر في تدابير تُتخذ في إطار عملية تحقيق جنائي.
    20. with regard to the principle of non-discrimination, he associated himself with the remarks made by other members regarding article 3 of the Basic Law. UN ٢٠- وفيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز، قال إنه يؤيد الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون بشأن المادة ٣ من الدستور.
    with regard to the principle of non-expulsion by a State of its own nationals, which was dealt with in draft article 4, it was important that the principle should be shown to be categorical and absolute. No greater guarantee of protection could be afforded to a person than that of his own State, and there should be no exceptions to the rule. UN وفيما يتعلق بمبدأ عدم طرد أي دولة لرعاياها، وهو ما يتناوله مشروع المادة 4، فمن المهم إبراز ذلك المبدأ باعتباره قاطعا ومطلقا، وليس هناك ضمان للحماية يمكن توفيره للشخص أعظم مما يمكن أن تعطيه له دولته، وينبغي ألا تكون هناك استثناءات من القاعدة.
    37. with regard to the principle of " equal pay for equal work " , the Constitution guarantees the principle of equal pay between the sexes. UN ٣٧ - فيما يخص مبدأ " اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي " ، يضمن الدستور " مبدأ المساواة في اﻵجر " للجنسين.
    Iraq also enters a reservation to article 29, paragraph 1, of this Convention with regard to the principle of international arbitration in connection with the interpretation or application of this Convention. UN كما يبدي العراق تحفظا على الفقرة ١ من المادة ٢٩ من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتصل بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية.
    Please indicate whether the State party is considering reviewing the Labour Code, in particular with regard to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في استعراض قانون العمل، وتحديداً في ما يتعلق بمبدأ المساواة بين الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    It was noted that while differences in approaches persisted on that question between civil and common law systems, the globalization of crime required innovative thinking with regard to the principle of sovereignty, which the refusal of extraditing nationals was deemed to safeguard. UN وذكر أنه بينما توجد اختلافات في النهج المتعلقة بتلك المسألة بين النظامين القانونيين المدني والعام، تتطلب عولمة الجريمة تفكيرا مجددا فيما يتصل بمبدأ السيادة، الذي يعتبر رفض تسليم الرعايا حاميا له.
    with regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. UN أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد