ويكيبيديا

    "with regard to the request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالطلب
        
    • وفيما يتعلق بطلب
        
    • فيما يتعلق بالطلب
        
    • فيما يخص الطلب
        
    • وفي ما يتعلق بالطلب
        
    • وفيما يتصل بطلب
        
    • وفيما يتعلق بما طلبته
        
    • أما بالنسبة للطلب
        
    • في ما يتعلق بالطلب
        
    • وفيما يخص الطلب
        
    with regard to the request of the European Union for the Secretariat to organize a briefing on human resources in a timely manner, such a briefing had already been arranged and would be announced in due course. UN وفيما يتعلق بالطلب الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي إلى الأمانة بأن تنظم جلسة إحاطة بشأن الموارد البشرية في الوقت المناسب، قال إنَّ تلك الإحاطة جرى الترتيب لها بالفعل وسوف يُعلن عنها في الوقت المناسب.
    with regard to the request for greater transparency in terms of expenditures, he stressed that a response would be prepared. UN وفيما يتعلق بالطلب القاضي بتوفير قدر أكبر من الشفافية من حيث النفقات، أكد أنه سيتم إعداد إجابة في هذا الشأن.
    with regard to the request that the next report of Algeria include statistical indicators and other detailed information on the situation of minorities, the representative assured the Committee that he would forward that request to his Government. UN وفيما يتعلق بالطلب بأن يتضمن التقرير الجزائري المقبل مؤشرات احصائية، ومعلومات تفصيلية أخرى عن حالة اﻷقليات، أكد الممثل للجنة أنه سيبلغ حكومته بهذا الطلب.
    216. with regard to the request made by the General Assembly in paragraph 57 of resolution 65/251, the Secretary-General responds as follows. UN 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    6. No information has been received from other Member States with regard to the request contained in paragraph 4 of General Assembly resolution 65/101. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101.
    with regard to the request contained in operative paragraph 5 (b), it may be noted that the mandate of the Special Rapporteur falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. UN أما فيما يخص الطلب الوارد في الفقرة 5 (ب) من المنطوق، فيجدر بالإشارة أن ولاية المقرر الخاص تندرج ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    35. with regard to the request in document A/58/792, it is for the General Assembly to decide on the level of assessment for UNMIL. UN 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة.
    with regard to the request contained in paragraph 14, additional voluntary contributions of $466,200 would be required to convene one intergovernmental expert group meeting in Bangkok. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 200 466 دولار من المساهمات الطوعية لعقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكومي الدولي في بانكوك.
    3. with regard to the request for candidates for assignment as gratis personnel, responses were received from four countries: Cuba, Germany, Switzerland and Turkey. UN ٣ - وفيما يتعلق بالطلب الخاص بإعارة مرشحين مقدمين دون مقابل، وردت ردود من أربعة بلدان هي: ألمانيا وتركيا وسويسرا وكوبا.
    with regard to the request made in the present advisory proceedings, it has been argued that it is not possible to determine with reasonable certainty the legal meaning of the question asked of the Court for two reasons. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في إجراءات الإفتاء الحالية، فقد دُفع بأن من غير الممكن أن يتم بقدر معقول من اليقين تحديد المعنى القانوني للسؤال المقدم للمحكمة لسببين.
    with regard to the request for a definition of discrimination, she stressed there was no discrimination between men and women in the Libyan Arab Jamahiriya except with regard to God-given reproductive functions. UN وفيما يتعلق بالطلب الخاص بوضع تعريف للتمييز، أكدت أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في الجماهيرية العربية الليبية إلا فيما يتعلق بوظائفها الإنجابية التي حباها بها الله.
    12. with regard to the request addressed to the Commissioner-General in paragraph 2 of resolution 47/69 E, the Commissioner-General advises that since 1988, in addition to providing all its regular services, the Agency has been providing emergency food, medical and other assistance to those in need in the occupied territory. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالطلب الموجه إلى المفوض العام في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/٦٩ هاء، فإن المفوض العام يفيد بأن الوكالة تقدم منذ عام ١٩٨٨ المساعدة الغذائية والطبية وغير ذلك من المساعدات الطارئة إلى المحتاجين في اﻷرض المحتلة، بالاضافة إلى توفير جميع خدماتها العادية.
    55. with regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding " a research trip to Cuba " . UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالطلب المقدم من الاتحاد الدولي للقلم ﻹعادة تصنيفه مــن القائمة إلى المركز الاستشاري الخاص، طلب عضو من اللجنة توفير مزيد من المعلومات عن " رحلة بحثية إلى كوبا " .
    with regard to the request of the Government of Lebanon concerning the late filing of 16 individual claims in category A, the Council requested the secretariat to obtain further specific information from the claimants, after which time the Council will readdress this issue. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة لبنان، بشأن تقديم 16 مطالبة فردية من الفئة ألف في وقت متأخر، طلب المجلس إلى الأمانة الحصول على معلومات محددة إضافية من المطالبين، يمكن للمجلس بعدها أن يتناول المسألة من جديد.
    with regard to the request of the Government of Sri Lanka concerning the reconsideration of over 4,000 individual claims in category A that were previously rejected for lack of sufficient evidence, the Council was unable to reach a consensus to allow the request, but stated that this does not preclude the possibility that the Council may further consider the request at a future date. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة سري لانكا، بشأن إعادة النظر فيما يزيد على 000 4 مطالبة فردية من الفئة ألف رُفِـضت من قبل لعدم توفر الأدلـة الكافية، لم يتمكن أعضاء المجلس من الاتفاق في الرأي بشأن الطلب، لكن هذا لا ينفـي إمكانية أن يعود المجلس إلى النظر في الطلب في وقت لاحق.
    with regard to the request for the introduction of additional special measures, the Commission also believed that there were problems in the methodology that needed to be addressed. UN وفيما يتعلق بطلب اتخاذ تدابير خاصة إضافية، أعربت اللجنة أيضا عن اعتقادها بوجود مشاكل في المنهجية تنبغي معالجتها.
    with regard to the request of the Special Rapporteur on the right to education to visit Gabon, the delegation invited the Special Rapporteur to resubmit his request through the Permanent Mission of Gabon to the United Nations Office at Geneva. UN وفيما يتعلق بطلب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم زيارة غابون، وجه الوفد دعوة إليه ليقدم طلبه مجدداً من خلال بعثة غابون الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    7. No information has been received from other Member States with regard to the request contained in paragraph 4 of General Assembly resolution 67/117. UN 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117.
    7. No information has been received from other Member States with regard to the request contained in paragraph 4 of General Assembly resolution 66/75. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 66/75.
    4. In paragraph 12 of the statement, it is indicated that with regard to the request pertaining to the Special Rapporteur, the related requirements are considered of a " perennial nature " and, as such, a provision of an estimated $74,200 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2014-2015. UN ٤ - وفي الفقرة 12 من البيان، أشير إلى أنه فيما يخص الطلب المتعلق بالمقرر الخاص، فإن ما يتصل به من احتياجات يعتبر ذا " صبغة دائمة " وبالتالي جرى رصد اعتماد تقديره 200 74 دولار سنويا لتنفيذ أنشطة المقرر الخاص، في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    14. with regard to the request in paragraph 7 of General Assembly resolution 56/524 that the comments made by participating organizations should be included in JIU reports, he said that experimental steps were being taken. UN 14 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 56/524 الداعي إلى إدراج تعليقات المؤسسات المشاركة في تقارير الوحدة، قال إنه يجري اتخاذ خطوات تجريبية في هذا الشأن.
    49. with regard to the request of the General Assembly noted in paragraph 46 (c) above, the Kosovo Consolidated Budget has been established and is being approved on a yearly basis. UN 49 - وفيما يتصل بطلب الجمعية العامة المشار إليه في الفقرة 46 (ج) أعلاه، فقد وضِعت ميزانية كوسوفو الموحدة وتتم الموافقة عليها سنويا.
    27. with regard to the request by the General Assembly that the Secretary-General further elaborate the rationale for and status of the exceptional measures for flexibility in the application of administrative processes, the Advisory Committee was provided, upon enquiry, with additional information on the matter, which is contained in annex II. UN 27 - وفيما يتعلق بما طلبته الجمعية العامة من أن يتناول الأمين العام بمزيد من التفصيل الأساس المنطقي للتدابير الاستثنائية لكفالة المرونة في تطبيق العمليات الإدارية وحالة هذه التدابير، زُودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بمعلومات إضافية عن تلك المسألة، ترد في المرفق الثاني.
    with regard to the request contained in paragraph 11, additional voluntary contributions of $523,600 would be required. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 11 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 523 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    14. No additional documentation requirements were anticipated with regard to the request contained in paragraph 6. UN 14 - وليس من المتوقع أي احتياجات إضافية من الوثائق في ما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 6 من هذا القرار.
    with regard to the request filed by the Government of Morocco, the secretariat has requested that the document enclosed with the request, prepared by the claimant company and containing the substance of the article 41 contentions, be submitted in English as required under the Rules. UN 39- وفيما يخص الطلب الذي قدمته حكومة المغرب، طلبت الأمانة أن تُقدم الوثيقة المرفقة بالطلب، التي أعدتها الشركة صاحبة المطالبة والتي تتضمن جوهر الادعاءات بموجب المادة 41، باللغة الانكليزية طبقا لما تنص عليه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد