ويكيبيديا

    "with regard to the use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • وفيما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • فيما يتعلق باستعمال
        
    • فيما يخص استخدام
        
    • وفيما يتعلق باستعمال
        
    • وفي ما يتعلق باستخدام
        
    • وفيما يتصل باستخدام
        
    • وفيما يخص استخدام
        
    • في ما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتعلق باستغلال
        
    • فيما يتعلق بالاستعانة
        
    • فيما يتعلق بتعاطي
        
    • فيما يتعلّق باستخدام
        
    • التشغيل المتعلقة باستخدام
        
    There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    They also had equal rights with regard to the use of land for their livelihood. UN ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن.
    with regard to the use of resources, peace-keeping operations deserve special mention. UN وفيما يتعلق باستخدام الموارد، ينبغي التنويه بصورة خاصــة بعمليات حفــظ السلام.
    Similarly different provisions are found with regard to the use of warning shots and rubber bullets. UN وهناك أحكام مختلفة بنفس القدر فيما يتصل باستخدام طلقات التحذير والرصاصات المطاطية.
    The Committee encourages the exercise of prudence with regard to the use of travel resources. UN وتشجع اللجنة على توخي التروي فيما يتعلق باستخدام الموارد المخصصة للسفر.
    There are considerable differences within each gender group with regard to the use of ICT. UN :: ثمة فروق ملحوظة ضمن كل فئة عمرية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    GRULAC agreed that triangular cooperation was a useful arrangement in international cooperation, especially with regard to the use of the expertise of emerging countries with the financial support of developed countries and international organizations. UN كما إنها متفقة على أن التعاون الثلاثي هو ترتيب مفيد في مجال التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام الخبرة الفنية لدى البلدان النامية، بدعم مالي من البلدان المتقدّمة النمو والمنظمات الدولية.
    The chain remains broken with regard to the use of force as follows: UN و فيما يتعلق باستخدام القوة لا تزال السلسلة مقطوعة كما يلي:
    The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    27. In connection with working paper A/AC.105/C.2/L.192, the representative of ITU briefly described the legislative and treaty-making role of ITU with regard to the use of the geostationary orbit. UN ٢٧ - وفيما يتصل بورقة العمل A/AC.105/C.2/L.192 ، قدم ممثل الاتحاد بإيجاز وصفا لدور الاتحاد في التشريعات ووضع المعاهدات فيما يتعلق باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    63. Regional systems should scrutinize the domestic laws and practices of States with regard to the use of force during law enforcement to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    It should increase the number of personnel from developing countries, including the recruitment of local staff in its regional and country offices, and should also enhance transparency with regard to the use of funds and publication of information. UN وعليها أن تزيد عدد الموظفين القادمين من البلدان النامية، بما في ذلك تعيين موظفين محليين في مكاتبها الإقليمية والقطرية، وكذلك أن تعزز الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال ونشر المعلومات.
    Training was key for ensuring a uniform approach, including with regard to the use of force, and was vital for both the protection of civilians and for the safety and security of United Nations personnel. UN والتدريب أساسي لضمان الأخذ بنهج موحد، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام القوة، كما أنه حيوي لحماية المدنيين ولسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة.
    with regard to the use of gratis personnel, the current practice of annual reporting should be continued. UN وفيما يتعلق باستخدام الأفراد المقدمين دون مقابل، ينبغي الاستمرار في الممارسة الحالية لتقديم التقارير سنوياً.
    with regard to the use by Quebec of the notwithstanding clause in the Charter in order to continue limited denominational schooling, counsel submits that this implicitly recognizes that any form of denominational schooling is effectively discriminatory. UN وفيما يتعلق باستخدام كيبيك لبند صرف النظر الوارد في الميثاق من أجل مواصلة التعليم المذهبي المحدود يؤكد المحامي أن ذلك اعتراف ضمني بأن أي شكل من التعليم المذهبي هو بالفعل شكل تمييزي.
    with regard to the use by Quebec of the notwithstanding clause in the Charter in order to continue limited denominational schooling, counsel submits that this implicitly recognizes that any form of denominational schooling is effectively discriminatory. UN وفيما يتعلق باستخدام كيبيك لبند صرف النظر الوارد في الميثاق من أجل مواصلة التعليم المذهبي المحدود يؤكد المحامي أن ذلك اعتراف ضمني بأن أي شكل من التعليم المذهبي هو بالفعل شكل تمييزي.
    15. The Advisory Committee notes the information in paragraph 8 of the report with regard to the use of gratis personnel. UN ٥١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرة ٨ من التقرير، فيما يتصل باستخدام الموظفين المتاحين دون مقابل.
    Brazil does not believe that those unilateral statements are sufficient to address the legitimate concerns of non-nuclear-weapon States with regard to the use or threat of use of nuclear weapons by nuclear-weapon States. UN ولا تعتقد البرازيل أن تلك البيانات الأحادية تكفي لمعالجة الشواغل المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    That would encourage greater responsibility and restraint with regard to the use of the weapons concerned. UN وذلك من شأنه أن يشجع على التحلي بالمزيد من المسؤولية وضبط النفس فيما يخص استخدام الأسلحة المعنية.
    with regard to the use of supplementary funding for emergencies instead of development programmes, he informed that normal country programme funds have also been used for emergencies as in Somalia. UN وفيما يتعلق باستعمال التمويل التكميلي من أجل الطوارئ بدلا من البرامج اﻹنمائية، أبلغ بأن صناديق البرامج القطرية العادية تستخدم أيضا من أجل الطوارئ كما هو الحال في الصومال.
    In addition, with regard to the use of children during military operations, AFP issued directives that prohibit such use of children, assign responsibility to commanders and put in place investigation procedures and corrective measures. UN وإضافة إلى ذلك، وفي ما يتعلق باستخدام الأطفال أثناء العمليات العسكرية، أصدرت القوات المسلحة الوطنية توجيهات تحظر استخدام الأطفال، وتنيط بالقادة المسؤولية عن ذلك، وتضع إجراءات للتحقيق وتدابير تصحيحية.
    21. with regard to the use of terms (draft article 2), the definition of " armed conflict " was one of the most sensitive aspects of the topic. UN 21 - وفيما يتصل باستخدام المصطلحات (مشروع المادة 2) فإن تعريف " النزاع المسلح " يشكل واحداً من الجوانب الحساسة للموضوع.
    with regard to the use of the smoke-screening munitions, the MAG found that the investigation did not demonstrate any violations of the Law of Armed Conflict or IDF procedures. UN 95 - وفيما يخص استخدام ذخائر الستائر الدخانية، استنتج النائب العام العسكري أن التحقيق لم يقم الدليل على ارتكاب أي انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة وللإجراءات التي يتبعها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Please provide information on measures in place to raise awareness among women and men in the area of reproductive health rights, particularly with regard to the use of and access to contraceptives. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة لتوعية النساء والرجال في مجال حقوق الصحة الإنجابية، ولا سيما في ما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل وإمكانية الحصول عليها.
    (a) Indigenous communities are recognized as having the right to their traditional practices with regard to the use of natural resources; UN (أ) الإقرار بأن لجماعات السكان الأصليين الحق في ممارساتها التقليدية فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية؛
    8. The problems identified by the Board of Auditors with regard to the use of consultants called for corrective measures: the UNHCR Administration should provide guidance on preparing terms of reference and ensure that a central consultants roster was maintained with up-to-date information. UN ٨ - وقال إنه فيما يتعلق بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين، فإن المشاكل التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد تدعو إلى اتخاذ تدابير تصحيحية: إذ ينبغي ﻹدارة المفوضية أن تعد بشكل خاص مبادئ توجيهية لتحديد ولاية الخبراء الاستشاريين وأن تمسك سجلا مركزيا مستكملا للبطاقات.
    For example, with regard to the use of cannabis the mean age is typically lower than it is for other substances, whereas those being treated for the use of opioids are generally older. UN وهو فيما يتعلق بتعاطي القنّب، مثلا، أدنى، عادة، من متوسط السنّ فيما يخص المواد الأخرى في حين أن من يعالجون من تعاطي المواد الأفيونية هم أكبر سنّا بصفة عامة.
    An online system of information on programmable resources had also been introduced, which would help to improve the planning and implementation of programmes and projects and enhance transparency with regard to the use of the Organization's resources. UN واستُحدث أيضا نظام حاسوبي للموارد القابلة للبرمجة، مما سيساعد على تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع، وعلى تعزيز الشفافية فيما يتعلّق باستخدام موارد المنظمة.
    Reduce to a strict minimum requests for change orders with regard to the use and configuration of basement rooms UN خفض طلبات أوامر التشغيل المتعلقة باستخدام غرف الطابق السفلي وتصاميمها إلى أدنى حد ممكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد