ويكيبيديا

    "with regard to women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمرأة
        
    • فيما يتعلق بالنساء
        
    • وفيما يتعلق بالمرأة
        
    • وفيما يتعلق بالنساء
        
    • بالنسبة للمرأة
        
    • تجاه المرأة
        
    • فيما يخص المرأة
        
    • ما يتعلق بالمرأة
        
    • فيما يتعلق بوضع المرأة
        
    • حيال المرأة
        
    • وفيما يخص المرأة
        
    • بشأن النساء
        
    • بشأن المرأة التزاما
        
    • إزاء المرأة على
        
    • فيما يتعلق بقضايا المرأة
        
    Expansion of the online presence of the Department of Peacekeeping Operations with regard to women and peace and security UN وتم توسيع نطاق حضور إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن
    The Committee urges the State party to take effective measures to address the causes of mental health problems, especially with regard to women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    Greater efforts must be made with regard to women with disabilities. UN ويتعين مضاعفة الجهود فيما يتعلق بالنساء المعوقات.
    with regard to women and the media, a comprehensive approach involving the education of society as a whole and programmes to develop legal literacy for women would improve their status. UN وفيما يتعلق بالمرأة ووسائط اﻹعلام، فإن اتباع نهج يقوم على تثقيف المجتمع في مجموعة ووضع برامج لتنمية المام المرأة بالقانون أمر من شأنه أن يعمل على تحسين حالتها.
    with regard to women and girls with disabilities, there is a change of perception of one's own person, not only through the prism of disability. UN وفيما يتعلق بالنساء والفتيات ذوات الإعاقة، حدث تغير في نظرة الشخص لنفسه، بحيث لا تقتصر على منظور الإعاقة.
    Efforts were under way to eliminate stereotypes and prejudices with regard to women through the adoption of measures to modify the social and cultural behaviours of men and women and promote equal partnership between men and women. UN وتُبذل الجهود للقضاء على الأنماط والتحيزات بالنسبة للمرأة من خلال اعتماد تدابير لتغيير السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة والنهوض بالمشاركة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    The Federal Government regularly evaluates developments with regard to women in leadership positions in public service. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    The Ministry of Women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر.
    The Committee urges the State party to take effective measures to address the causes of mental health problems, especially with regard to women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    The implementation of human rights with regard to women (concluded) UN الثالثة عشرة إعمال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    In Peru there has been important progress in human rights, particularly with regard to women and the attention due to victims, the latter through the Truth and Reconciliation Commission. UN ولقد شهدت بيرو تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة والاهتمام الواجب بالضحايا، وكان هذا العنصر الأخير عن طريق لجنة التحقيق والمصالحة.
    Therefore justice was the touchstone of her Government's policy in every sphere, particularly with regard to women. UN ولذا فإن العدل هو الحجر الأساسي لسياسة السودان في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Algeria plans to enhance the health of women in the workplace by monitoring implementation of and respect for labour legislation, especially with regard to women. UN وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. UN وأوصت كذلك بتعزيز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    Although she welcomed efforts to combat illiteracy, the results, especially with regard to women, had been disappointing. UN وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء.
    50. with regard to women in agriculture, she assured the Committee that provision was being made for women. UN 50 - وفيما يتعلق بالمرأة في مجال الزراعة، أكدت للجنة أنه يتم وضع شؤون المرأة في الاعتبار.
    41. with regard to women and religion, the Secretary for Women and Children explained that in accordance with the Constitution, the secular State guaranteed equal rights for all and religious rights for every community. UN 41 - وفيما يتعلق بالمرأة والدين، أوضحت وزيرة شؤون المرأة والطفل أن الدول العلمانية تضمن، وفقا للدستور، المساواة في الحقوق للجميع، من جهة، وتضمن من جهة أخرى الحقوق المرتبطة بالدين لكل طائفة.
    with regard to women of African descent, meetings have been held on the following topics: regional reality, cultural rights, cultural identity, legal organization and social and political impact. UN وفيما يتعلق بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي، عقدت اجتماعات بشأن المواضيع التالية: الواقعية الإقليمية، والحقوق الثقافية، والهوية الثقافية، والمنظمة القانونية والأثر الاجتماعي والسياسي.
    Steps had been taken to incorporate human rights in school curricula and an interministerial commission had been set up to identify discriminatory legislative provisions, particularly with regard to women. UN كما اتخذت خطوات لإدراج موضوع حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وتم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتحديد الأحكام التشريعية التمييزية، وخصوصاً بالنسبة للمرأة.
    Questions concerning gender equality and equity and all forms of violence and exploitation with regard to women are also of major concern to us. UN وتمثل المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وكل أشكال العنف والاستغلال تجاه المرأة شاغلا كبيرا لنا.
    The Committee elaborated on the principle of non-discrimination and on implications for States parties with regard to women. UN وقد أفاضت اللجنة في الحديث عن مبدأ عدم التمييز، فضلا عن أثر ذلك على الدول الأطراف فيما يخص المرأة.
    29. Ms. Schöpp-Schilling asked whether the political will existed to conduct an overall assessment of cultural stereotypes and prejudices with regard to women. UN 29 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإجراء تقييم شامل للأفكار النمطية والأفكار الثقافية المسبقة في ما يتعلق بالمرأة.
    The Committee is further concerned that no other temporary special measures have been utilized by the State party as a matter of general policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention or to improve the situation of women's rights, in particular with regard to women in the workplace and the participation of women in politics. UN ويساور كذلك اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى في إطار السياسة العامة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع في جميع مجالات الاتفاقية أو لتحسين حالة حقوق المرأة لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسة.
    Reference is also made in part one, chapter II, to the fact that State policy with regard to women is based on promoting progress by women in the exercise of all their rights. UN :: كما سبق الإشارة إلى سياسة الدولة حيال المرأة والتي تقوم على تعزيز وتنمية تقدم المرأة في ممارستها لكافة حقوقها بالجزء الأول البند ثانيا من هذا التقرير.
    First of all, with regard to women in Gabonese society, he wondered whether, as a result of tradition, Gabonese women still had practical difficulties in defending their rights at the civil and social levels. UN وقال إنه يود أولا وفيما يخص المرأة في المجتمع الغابوني، أن يعرف ما إذا كانت المرأة الغابونية تواجه حتى اﻵن صعوبات عملية في حماية حقوقها على المستوى المدني والاجتماعي بسبب التقاليد.
    A gender perspective was applied with regard to women heads of households and in the provision of assistance to the handicapped and older persons. UN وثمة منظور يتعلق بنوع الجنس قد تم تطبيقه بشأن النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية، وكذلك لدى توفير المساعدة من أجل المعوقين والمسنين.
    Both these Laws contain similar provisions with regard to women, in accordance with the precepts set out in the Constitution regarding the State guarantee that women shall be enabled to combine family obligations with work responsibilities. UN تضمن كل من القانونين المذكورين أحكاما متشابهة بشأن المرأة التزاما بما أورده الدستور بشأن كفالة الدولة التوفيق بين واجبات المرأة الأسرية ومسؤوليات العمل ونتعرض لها على التفصيل الآتي:
    Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively. UN وتقوم السياسة التي تتبعها الدولة إزاء المرأة على إرادة تشجيعها على أن تمارس حقوقها فعلياً.
    The representative further emphasized the important role that non-governmental organizations were playing with regard to women's issues. UN وكذلك أكد الممثل على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد