ويكيبيديا

    "with relatively" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نسبياً
        
    Recent empirical evidence suggests that diversification is most active in countries with relatively low level of income. UN وتشير الأدلة المستمدة من الواقع أن التنوع يكون على أشده في بلدان متدنية الدخل نسبياً.
    Areas with relatively high literacy rates are likely to enjoy improved prospects for pro-poor growth. UN ومن المرجَّح أن تشهد المناطق التي تسجِّل معدلات مرتفعة نسبيا لمحو الأمية تحسناً نسبياً في آفاق النمو لصالح الفقراء.
    Many small or medium-sized countries with relatively large forest cover have received only limited external support. UN ولم يتلق العديد من البلدان الصغيرة أو المتوسطة الحجم ذات الغطاء الحرجي الكبير نسبياً إلا دعماً خارجياً محدوداً.
    The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. UN وتعد تخوم أنتاركتيكا بوجه عام هي ما يشكل حدود النظام الإيكولوجي للمحيط الجنوبي، وتمر أنواع قليلة نسبياً خلالها.
    This was mainly due to the fact that most of the agents were small family companies with relatively low revenues from yeast sales. UN ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى حقيقة أن غالبية العملاء كانوا شركات أسرية صغيرة تحقق إيرادات منخفضة نسبياً من مبيعات الخميرة.
    Seizures in Africa remained low, with relatively more heroin seizures than other parts of the world. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    However, the composition of FDI stocks may change, from projects that are associated with high risks to ones with relatively lower perceived risk. UN إلا أن مكونات أرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تشهد تحولاً من المشاريع المرتبطة بزيادة المخاطر إلى مشاريع تقل فيها المخاطر نسبياً.
    From the supply side, expansion of industrial production requires an increase in employment with relatively stable real wage rates. UN وفي جانب العرض، تقتضي زيادة الانتاج الصناعي زيادة في العمالة واستقراراً نسبياً في معدلات اﻷجور الحقيقية.
    Yeah, she makes sculptures out of materials with relatively low melting points. Open Subtitles أجل ، إنّها تصنع تماثيل من مواد ذات درجة إنصهار منخفضة نسبياً
    Since South African firms had joined GVCs, licensed technology and equipment purchases had been the norm, with relatively little internal effort through R & D by local firms. UN ومنذ انضمام الشركات في جنوب أفريقيا إلى سلاسل القيمة العالمية، أصبحت التكنولوجيا المرخصة ومشتريات المعدّات هي القاعدة، مع بذل جهد داخلي محدود نسبياً من الشركات المحلية في مجال البحث والتطوير.
    The surveys find significant levels of food insecurity worldwide, even in countries with relatively low levels of food insecurity as measured by aggregate food supply. UN وبينت الدراسات الاستقصائية أن ثمة مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم، حتى في البلدان ذات مستويات انعدام الأمن الغذائي المنخفضة نسبياً المقيسة من حيث التموين الغذائي الإجمالي.
    Income levels generally are significantly lower for minorities, unemployment rates are higher and minorities are predominantly living in the poorest neighbourhoods and in social housing with relatively poor access to services. UN وتتدنى مستويات الدخل بشكل كبير بالنسبة إلى الأقليات بصفة عامة كما أن معدلات البطالة أشد ارتفاعاً بينهم وتقيم غالبية أفراد الأقليات في أفقر الأحياء وفي مساكن اجتماعية تفتقر نسبياً إلى الخدمات.
    Goal 3, in particular, has sent an important signal that gender equality and women's empowerment are a global priority. However, the achievement of the targets for women and girls has been uneven, with relatively good progress in some areas such as primary education, but stark gaps remain in many areas. UN وفيما طرح الهدف 3 إشارة مهمة إلى أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكّلان أهمية عالمية، إلاّ أن تحقيق الأهداف بالنسبة للمرأة والفتاة كان غير متكافئ حيث أمكن إحراز تقدّم طيّب نسبياً في بعض المجالات مثل التعليم الابتدائي، فيما بقيت ثغرات واضحة للغاية في مجالات كثيرة.
    They are well armed, with relatively sophisticated equipment obtained from Libya and weapons captured from the Malian armed forces. UN وهي مسلحة تسليحاً جيداً فلديها معدات متطورة نسبياً تم الحصول عليها من ليبيا وأسلحة تم الاستيلاء عليها من القوات المسلحة المالية.
    However, the percentage of countries having undertaken a gender audit of education-sector plans in the last five years has remained quite low, at approximately 20 per cent, with relatively little change since 2009. UN غير أن نسبة البلدان التي أجرت مراجعة لخططة قطاع التعليم من منظور جنساني في السنوات الخمس الأخير ظلت منخفضة كثيراً، إذ بلغت 20 في المائة تقريباً، مع حدوث تغير طفيف نسبياً منذ عام 2009.
    23. Data relating to medical terminations of pregnancy is based on surveys with relatively limited coverage. UN 23- وتستند البيانات المتعلقة بحالات الإنهاء الطبي للحمل إلى مسوحات ذات تغطية محدودة نسبياً.
    44. Another consumption component, with relatively high weight in expenditure, is related to housing. UN 44- ويمثل السكن بنداً استهلاكياً آخر يستحوذ على حصة عالية نسبياً من الإنفاق.
    Cuba expressed its belief that if developed States showed real political will, they could improve the lives and development of millions of people with relatively few resources. UN وأعربت كوبا عن اعتقادها أنه عندما تظهر الدول المتقدمة إرادة سياسية حقيقية، تستطيع عندئذٍ أن تحسن مستوى حياة ملايين الأشخاص وأن تحقق لهم التنمية بموارد قليلة نسبياً.
    The Advisory welcomes the information provided and trusts that UN-Habitat will continue to accomplish its tasks with relatively low administrative costs. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة، وتثق بأن موئل الأمم المتحدة سيستمر في إنجاز مهامه بتكاليف إدارية منخفضة نسبياً.
    In many countries, the range of marital status categories provided in censuses and surveys do not adequately describe the prevalence of formal marriage combined with relatively stable de facto unions outside marriage. UN وفي كثير من البلدان لا تصف على نحو ملائم بيانات مدى فئات الحالة الزواجية التي توفرها التعدادات وعمليات المسح درجة شيوع الزواج الرسمي المقترن بروابط فعلية مستقرة نسبياً خارج نطاق الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد