The parties involved and concerned should work with renewed vigour and redouble their efforts in pursuit of peace. | UN | وينبغي لﻷطراف المعنية والمشتركة في العملية أن تعمل بنشاط متجدد وأن تضاعف جهودها في سبيل السلام. |
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. | UN | وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
Then there is the seemingly insatiable demand for these illicit drugs, a demand which must be tackled with renewed vigour. | UN | ثم أن هناك ما يبدو وكأنه نهم في الطلب على المخدرات. وهو طلب يجب أن يعالج بقوة متجددة. |
Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. | UN | وبالتالي، ينبغي معالجة المسائل المعلّقة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بعزم متجدد واتباع نهج عملي. |
We have no doubt that he will work assiduously to further the purposes and principles of the United Nations with renewed vigour. | UN | ولا شك لدينا في أنه سيثابر في العمل للدفع قدما بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بعزم متجدد. |
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. | UN | فقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا، لكنهم يأملون أن تستأنف المسيرة في وقت قريب جدا بحماس متجدد. |
We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. | UN | وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة إجراء المفاوضات بنشاط متجدد بهدف تحقيق الأهداف المنشودة. |
Mine clearance and banning anti-personnel landmines have been pursued with renewed vigour in recent years, and with due reason. | UN | إن متابعة إزالة وحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تجري بنشاط متجدد في اﻷعوام القليلة الماضية، وثمة سبب وجيه لذلك. |
We must work together with renewed vigour and in a spirit of partnership. | UN | ويجب أن نعمل معا بنشاط متجدد وبروح الشراكة. |
Belarus is sure that the Conference will come out of it with renewed vigour and acquired wisdom. | UN | وبيلاروس متأكدة من أنه سيخرج منها بنشاط متجدد وحكمة مكتسبة. |
Another central issue of our times is the great migratory currents which are developing with renewed vigour as the century draws to a close. | UN | والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن. |
Let us use the holidays to re-energize ourselves and return in 2009 with renewed vigour. | UN | فلنغتنم فرصة العطلات والأعياد لشحذ طاقاتنا وبدء عام 2009 بقوة متجددة. |
However, these are questions that are now being discussed with renewed vigour. | UN | إلا أن هذا النوع من اﻷسئلة يثار اﻵن بقوة متجددة. |
While expressing its concern at these unfortunate events, Sri Lanka urges the members of the Conference on Disarmament, to conduct their negotiations with renewed vigour to ensure the early conclusion of a CTBT by 1996. | UN | إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، لتحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بقوة متجددة تأمينا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قريبا بحلول عام ٦٩٩١. |
Therefore, although circumstances had changed and important successes had been achieved, the United Nations must continue with renewed vigour its debates on ways to eliminate those phenomena. | UN | ولذلك، ورغم تغير الظروف وما تحقق من نجاحات هامة، لا بد وأن تواصل اﻷمم المتحدة بقوة متجددة مناقشاتها بشأن سبل القضاء على تلك الظواهر. |
We must continue to work together with renewed vigour and unity of purpose towards strengthening the efforts of the Afghan Government in seeking solutions that are inclusive and led by the Afghan people themselves. | UN | يجب علينا أن نواصل العمل معا بعزم متجدد ووحدة الهدف من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في التوصل إلى حلول شاملة للجميع وبقيادة أبناء الشعب الأفغاني أنفسهم. |
They agreed that the Millennium Assembly and Summit provided a unique opportunity to publicize the activities of the Organization with renewed vigour and maximize its exposure in the symbolically important year 2000. | UN | وأقروا بأن دورة الجمعية العامة ومؤتمر القمة للألفية يهيئان فرصة فريدة من نوعها للتعريف بأنشطة المنظمة بعزم متجدد وزيادة الوعي بها إلى أقصى حدّ ممكن في عام 2000 بما له من أهمية رمزية. |
If we are not, let us continue and let us make greater efforts and work with renewed vigour towards our common goal: the strengthening of the effectiveness of the Security Council. | UN | فإذا لم تكن هذه حالنا، وأكررها، فلنستمر، ولنبذل مزيدا من الجهود ونعمل بعزم متجدد لتحقيق هدفنا المشترك: ألا وهو تعزيز كفاءة مجلس اﻷمن. |
The international community should continue its reflections on how to function in a more coherent, coordinated and complementary way with renewed vigour. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد. |
Early reform of the Security Council must be pursued with renewed vigour and urgently enacted. | UN | ويجب السعي بفعالية متجددة إلى التعجيل إ بإصلاح مجلس الأمن وتنفيذه على وجه السرعة. |
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice. | UN | في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم الانصاف والظلم. |
Emerging with renewed vigour out of both the Oslo and the London meetings was the vision of a world without nuclear weapons. | UN | ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |