ويكيبيديا

    "with reports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتقارير
        
    • مع التقارير
        
    • مع تقارير
        
    • تقدم تقاريرها
        
    • مع ورود تقارير
        
    • حيث أفادت التقارير
        
    • حيث وردت تقارير
        
    • وأن تقارير وردت تفيد
        
    • بصدد التقارير
        
    • بالتقارير المقدمة
        
    • مع تلقي تقارير
        
    • إذ وردت تقارير
        
    • إلى جانب تقارير
        
    • بالإضافة إلى تقارير
        
    • وقد وردت تقارير
        
    In paragraph 4, we recall the obligation prescribed in article 7 of the Convention to provide the Secretary-General with reports on transparency. UN ونحن نشير في الفقرة 4 إلى الالتزام المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية بتزويد الأمين العام بتقارير عن الشفافية.
    Documentation considered by the Economic and Social Council in connection with reports of coordination bodies UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئتي التنسيق
    Attacks on schools often corresponded with reports of child recruitment. UN وكثيرا ما تقترن الهجمات التي تُشن على المدارس بتقارير عن حدوث عمليات تجنيد للأطفال.
    The report coincides with reports on crises in foreign indebtedness, development and international trade, and other relevant reports. UN وترابط هذا التقرير مع التقارير المتعلقة بأزمة الدين الخارجي والتنمية والتجارة الدولية والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    Police band is filled with reports of gunfire at the precinct. Open Subtitles يتم تعبئة فرقة الشرطة مع تقارير لإطلاق النار في منطقة.
    (i) States parties with reports that were due within the past eight years; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في غضون السنوات الثماني الماضية؛
    The number and brutality of violations increased dramatically, with reports of summary executions, enforced disappearances, torture, arbitrary arrest and violations of the right to freedom of opinion and expression widely reported. UN وازداد عدد اﻷعمال الوحشية والانتهاكات بشدة، مع ورود تقارير عن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء القسري، والتعذيب، والاعتقال التعسفي، وانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Defamation and damages awarded in connection with reports on corruption at the presidential palace; UN :: تشهير وتعويضات منحت فيما يختص بتقارير عن الفساد في قصر الرئاسة؛
    Documents considered by the Economic and Social Council in connection with reports of coordination bodies UN وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتقارير هيئات التنسيق
    The media has become riddled with reports of rape, incest, sexual assault and murders of women of all ages, but particularly young women. UN وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات.
    The Service reported that the number of people coming forward with reports of alleged corruption had increased by 29 per cent as a result. UN وأبلغت الدائرة بأنَّ عدد الأشخاص الذين تقدموا بتقارير إبلاغ عن أفعال فساد مزعومة ازدادت بنسبة 29 في المائة نتيجة لذلك.
    Documentation considered by the Economic and Social Council in connection with reports of coordination bodies UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئات التنسيق
    The first submissions of destruction data were made in 1990 with reports from two parties not operating under paragraph 1 of Article 5. UN وقُدِّمت أولى البلاغات الخاصة ببيانات التدمير في سنة 1990 بتقارير من طرفين غير عاملين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5.
    Falling seizures are in line with reports of a reduction of supply and consumption within the United States. UN وينسجم تراجع المضبوطات مع التقارير التي أشارت إلى انخفاض العرض والاستهلاك في الولايات المتحدة.
    This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention. UN وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    These results are in contrast with reports of enantioselective biotransformation in other species. UN وهذه النتائج تتناقض مع تقارير عن التحويل الانتقائي التماثلي في أنواع أحيائية أخرى.
    These results are in contrast with reports of enantioselective biotransformation in other species. UN وهذه النتائج تتناقض مع تقارير عن التحويل الانتقائي التماثلي في أنواع أحيائية أخرى.
    (ii) States parties with reports that were due from 8 to 12 years ago; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها منذ فترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة؛
    Military and police checkpoints remained in place on the outskirts of Bissau and elsewhere, with reports of acts of extortion being committed against the population at the checkpoints. UN وظلت نقاط التفتيش الخاضعة للجيش والشرطة قائمة في ضواحي بيساو وأجزاء أخرى من البلد، وترافق ذلك مع ورود تقارير عن ارتكاب أعمال ابتزاز ضد السكان في نقاط التفتيش.
    Several violent attacks by unidentified armed elements on villages in the densely forested border area have been reported since the end of the crisis, with reports that some attacks were carried out by armed elements which entered Côte d'Ivoire from Liberia. UN فقد أُبلِغَ، منذ انتهاء الأزمة، عن العديد من الهجمات العنيفة التي شنتها عناصر مسلحة مجهولة الهوية على القرى الواقعة في المنطقة الحدودية الكثيفة الغابات، حيث أفادت التقارير بأن بعض الهجمات شنتها عناصر مسلحة دخلت إلى كوت ديفوار من ليبريا.
    In addition, he noted that the situation in eastern Ukraine remained fluid, with reports of demonstrations in certain cities and attempts by local groups to seize control of some official buildings. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أشار إلى أن الحالة في شرق أوكرانيا لا تزال غير مستقرة، حيث وردت تقارير عن وقوع مظاهرات في بعض المدن ومحاولات قامت بها جماعات محلية للاستيلاء على بعض المباني الرسمية.
    The Under-Secretary-General said that since the Council had adopted its presidential statement of 2 October 2013 (S/PRST/2013/15), the conflict had intensified, with reports of systematic targeting of communities with specific religious affiliations, the use of siege as a weapon of war and the deliberate denial of humanitarian assistance to people in need. UN وذكرت وكيلة الأمين العام أنه منذ اعتماد المجلس لبيانه الرئاسي المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/PRST/2013/15)، تفاقمت حدة النزاع، وأن تقارير وردت تفيد بالاستهداف المنهجي لمجتمعات محلية ذات انتماءات دينية محددة، واستخدام الحصار كسلاح حرب، وتعمّد منع وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
    CCISUA had had problems with reports even when they were adopted during a session. UN ولقد واجهت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة مشاكل بصدد التقارير حتى بعد اعتمادها خلال دورة ما.
    That was particularly significant in the case of the decisions on dealing with reports to the Committee, to enable them to be translated into action immediately. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة للقرارات المتعلقة بالتقارير المقدمة إلى اللجنة، حتى يتسنى ترجمتها إلى إجراءات ملموسة على الفور.
    The treatment of prisoners, particularly political prisoners, gives rise to continuing concern, with reports of a wide range of detention centres and prisons with appalling conditions and use of torture, inhuman and degrading treatment, despite a ban on such practices under the country's criminal law. UN كما تثير معاملة السجناء، وخاصة المعتقلين السياسيين، قلقا مستمرا، مع تلقي تقارير عن مجموعة واسعة من مراكز الاعتقال والسجون التي تتصف بأوضاع مفزعة وباستخدام التعذيب، والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة، رغم حظر مثل هذه الممارسات بموجب القانون الجنائي للبلاد.
    Beyond child recruitment, children have been gravely affected by the situation, with reports of children killed, maimed, separated from families and exposed to sexual and gender-based violence. UN وعدا التجنيد، تأثر الأطفال على نحو خطير من الوضع إذ وردت تقارير عن أطفال يقتلون، ويشوهون، ويفصلون عن أسرهم، ويتعرضون للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Furthermore, the governing bodies of co-sponsors receive regular briefs on Board decisions and recommendations, along with reports on progress in implementing the decisions. UN وفضلا عن ذلك، تتلقى مجالس إدارة الجهات المشاركة في الرعاية إحاطات منتظمة عن قرارات المجلس وتوصياته، إلى جانب تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرارات.
    He had combined information gathered during his mission with reports, interviews and briefing papers by NGOs, United Nations offices and many other reliable sources. UN وحصل على معلومات جرى تجميعها أثناء مهمته، بالإضافة إلى تقارير ومقابلات وورقات إحاطة أعدتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة ومصادر موثوقة كثيرة أخرى.
    Illicit manufacture continued to be concentrated in Europe, with reports on such detections received from the following countries: Belgium, Bulgaria, Germany, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Poland, Russian Federation, Serbia and Montenegro and United Kingdom. UN ومازال صنعه بصورة غير مشروعة يتركز في أوروبا، وقد وردت تقارير عن كشف مختبرات سرية من البلدان التالية: الاتحاد الروسي وألمانيا وبلجيكا وبلغاريا وبولندا وصربيا والجبل الأسود ولكسمبرغ وليتوانيا والمملكة المتحدة وهولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد