ويكيبيديا

    "with respect to that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بذلك
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • المتعلقة بهذا
        
    • فيما يخص ذلك
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • فيما يتعلق بأي
        
    • وفيما يتعلق بذلك
        
    • تتعلق بذلك
        
    • بخصوص تلك
        
    • مقدم بشأن تلك
        
    • في ما يتعلق بذلك
        
    The Peacebuilding Commission was an important tool with respect to that last goal. UN وذكر أن لجنة بناء السلم أداة هامة فيما يتعلق بذلك الهدف الأخير.
    with respect to that last year, the report includes information available to date. UN ويتضمن التقرير المعلومات المتاحة حتى الآن فيما يتعلق بهذه السنة الأخيرة.
    The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to that issue are reflected in section II below. UN وترد في الجزء الثاني أدناه مداولات الفريق العامل والنتائج التي توصلت اليها فيما يتعلق بتلك المسألة .
    1. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter of the United Nations, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ما دامت الجمعية العامة نفسها لم تقرر أن إقليما ما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد حقق الحكم الذاتي بالكامل وفقا لأحكام الفصل الحادي عشر من الميثاق، فإن على الدولة المعنية القائمة بالإدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الإقليم بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛
    " (e) `Addressee'of an electronic communication means a party who is intended by the originator to receive the electronic communication, but does not include a party acting as an intermediary with respect to that electronic communication; UN " (ﻫ) يُقصد بتعبير " المرسل إليه " ، فيما يتعلق بخطاب إلكتروني، الشخص الذي يريده المنشئ أن يتلقى الخطاب الإلكتروني، ولكنه لا يشمل الطرف الذي يتصرف كوسيط فيما يخص ذلك الخطاب الإلكتروني؛
    Therefore, the author did not exhaust domestic remedies with respect to that matter. UN ومن ثم، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Regrettably, little progress has been made with respect to that right. UN وللأسف، لم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بذلك الحق.
    Doubts were, however, expressed with respect to that proposal, on the grounds that it departed significantly from the precedent established in a number of anti-terrorism conventions. UN بيد أنه أبديت شكوك فيما يتعلق بذلك الاقتراح، على أساس أنه يشكل خروجا كبيرا على السابقة المعمول بها في عدد من اتفاقيات مكافحة الارهاب.
    The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to that item are reflected in chapter III. The Secretariat was requested to prepare a revised draft of a number of provisions, based on the deliberations and conclusions of the Working Group. UN وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بذلك البند في الفصل الثالث. وقد طلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    There was a serious need to educate families with respect to that issue. UN وأكدت وجود حاجة جدية إلى تثقيف الأسر فيما يتعلق بهذه المسألة.
    A meeting of experts and scientists should be convened in order to facilitate an exchange of information and national experience with respect to that ancient phenomenon. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    It is envisaged that the interim Property Management Unit in the Office of Central Support Services will need to continue to undertake a pivotal role with respect to that function. UN ومن المنتظر أن يكون ضروريا للوحدة المؤقتة لإدارة الممتلكات بمكتب خدمات الدعم المركزية أن تستمر في أداء دور محوري فيما يتعلق بهذه المهمة.
    The decision of the arbitration board in a particular case shall be binding on both States with respect to that case. UN ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية.
    His Government had already responded to the Special Rapporteur with respect to that case, but he wished to emphasize that his Government was reconstructing the fence in question, on the proper site, at its own expense. UN فبيّن أن حكومته سبق أن استجابت إلى المقررة الخاصة فيما يتعلق بتلك القضية، ولكنه يودّ أن يؤكد على أن حكومته آخذة في إعادة بناء السور قيد البحث، في الموقع الصحيح، على حسابها الخاص.
    Therefore, the Arab countries demand that all of the parties concerned stick to the letter and spirit of the action plan, with respect to that important matter and commit to its full and speedy implementation. UN لذلك، تطلب البلدان العربية أن تتقيد جميع الأطراف المعنية بخطة العمل نصا وروحا، فيما يتعلق بتلك المسألة الهامة، وتتعهد بتنفيذها على نحو كامل وسريع.
    2. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter of the United Nations, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; UN 2 - تؤكد من جديد أنه ما دامت الجمعية العامة نفسها لم تقرر أن إقليما ما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد حقق الحكم الذاتي بالكامل وفقا لأحكام الفصل الحادي عشر من الميثاق، فإن على الدولة المعنية القائمة بالإدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الإقليم بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛
    1. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter of the United Nations, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; 96-18703 (E) Page UN ١ - تعيد تأكيد أنه ما دام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معيﱠنا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن على الدولة القائمة بالادارة المعنية أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الاقليم بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق؛
    (e) " Addressee " of an electronic communication means a party who is intended by the originator to receive the electronic communication, but does not include a party acting as an intermediary with respect to that electronic communication; UN (ﻫ) يقصد بتعبير " المرسل إليه " ، فيما يتعلق بخطاب إلكتروني، الطرف الذي يريده المنشئ أن يتلقى الخطاب الإلكتروني، ولكنه لا يشمل الطرف الذي يتصرف كوسيط فيما يخص ذلك الخطاب الإلكتروني؛
    Therefore, the author did not exhaust domestic remedies with respect to that matter. UN ومن ثم، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الأمر.
    22. Decides that the requirement for States to take the measures described in paragraph 1 of this resolution shall remain in place with respect to that individual, group, undertaking or entity, where the Ombudsperson recommends retaining the listing in the Comprehensive Report of the Ombudsperson on a delisting request pursuant to annex II; UN 22 - يقرّر أن مطالبة الدول باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار تظلّ سارية فيما يتعلق بأي فرد أو جماعة أو مؤسّسة أو كيان يوصي أمين المظالم في تقريره الشامل بشأن طلب رفع اسم ما عملا بالمرفق الثاني بالإبقاء على اسمه مدرجا في القائمة؛
    with respect to that proposal, the Secretary-General stated that it would not be necessary to seek the Dispute Tribunal's approval prior to such action being taken (see A/61/758, para. 27). UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح، أفاد الأمين العام بأنه لن يكون من الضروري السعي إلى الحصول على موافقة محكمة المنازعات قبل الشروع في اتخاذ تلك الإجراءات (انظر A/61/758، الفقرة 27).
    21. A Member who is recused completely or partially from an area of work may nevertheless answer questions with respect to that work at the request of the TEAP, TOC or TSB. UN 21- يجوز للعضو الذي يُنحَّى جزئياً أو بالكامل من مجال عمل معين أن يجيب بالرغم من ذلك على أسئلة تتعلق بذلك العمل بناءً على طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية أو الهيئة الفرعية المؤقتة.
    As discussed in the draft supplement, a security right in a tangible asset does not automatically extend to the intellectual property used with respect to that asset, except if otherwise agreed by parties. " ; UN وكما هو مبيّن في مشروع الملحق، فإن الحق الضماني في الموجودات الملموسة لا يمتد تلقائيا إلى الممتلكات الفكرية المستخدمة بخصوص تلك الموجودات، ما لم يتفق الأطراف على غير ذلك " ؛
    The establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. UN فإقامة هذه الصلة شرط أساسي لإعلان مقبولية بلاغ مقدم بشأن تلك الدولة.
    Of course, we are interested in hearing opinions, experience and information with respect to that area. UN وإننا مهتمون، بالطبع، بالاستماع إلى الآراء والتجارب والمعلومات في ما يتعلق بذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد