Unfortunately, time may be working against us with respect to the issue of terrorism. | UN | ومن سوء الطالع أن الوقت قد يكون من غير صالحنا فيما يتعلق بمسألة الإرهاب. |
In his view, they offered an important agenda for future work on minority questions, especially with respect to the issue of the recognition of minorities. | UN | وأضاف أنها في رأيه توفر برنامجاً مهماً للعمل المقبل بشأن قضايا الأقليات، لا سيما فيما يتعلق بمسألة الاعتراف بالأقليات. |
with respect to the issue of Western Sahara, that was not the case. | UN | وفيما يتعلق بقضية الصحراء الغربية، لم تكن هذه هي الحالة. |
with respect to the issue of compensation, the case will be reviewed and decided upon by the Court of Appeal, after which it may be appealed to the Supreme Court for a final judgement. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستقوم محكمة الاستئناف بمراجعة القضية والبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
with respect to the issue of centre of main interests, the court outlined in its order the evidence provided by the Canadian debtors, noting that it was doing so for informational purposes only. | UN | وفيما يخص مسألة مركز المصالح الرئيسية، أوجزت المحكمة في الأمر الصادر عنها الدليل الذي أقامه المدينون الكنديون، مشيرة إلى أنها فعلت ذلك للعلم فقط. |
In order to guarantee that this consensus is maintained in future, it is important to continue taking into account legitimate national security concerns with respect to the issue of anti-personnel landmines. | UN | وبغية ضمان المحافظة على هذا التوافق في الآراء في المستقبل، فمن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار باستمرار مشاغل الأمن القومي المشروعة فيما يتعلق بموضوع الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
She affirmed that the Government is in permanent cooperation in this area with respect to the issue of citizenship, and hopes that the law will be adopted to enshrine and guarantee citizenship for that category. | UN | وأكدت أن الحكومة تبدي تعاوناً دائماً في هذا المجال فيما يتعلق بقضية الجنسية، وأعربت عن أملها في أن يُعتمد القانون لتكريس وضمان الجنسية لتلك الفئة. |
First, with respect to the issue of peace and security, the United Nations, as noted in the report, has been through an extraordinarily challenging year. | UN | أولا، في ما يتعلق بمسألة السلام والأمن، فإن الأمم المتحدة، كما ورد في التقرير، مرت بعام يشكل تحديا غير عادي. |
Secondly, with respect to the issue of development, although Africa is rich in both human and natural resources, it has yet to realize its full potential. | UN | ثانيا، بخصوص مسألة التنمية، فإنه على الرغم من أن أفريقيا غنية بالموارد البشرية والطبيعية على السواء، فإنها لم تحقق كامل إمكاناتها بعد. |
The State party first submits, with respect to the issue of the publication of the Committee's Views, that dissemination and publicity of such decisions is already guaranteed by the Committee, which publishes its Views on its own website. | UN | تفيد الدولة الطرف، أولاً فيما يتعلق بمسألة نشر آراء اللجنة، أن نشر هذه القرارات وإعلانها تضمنه اللجنة فعلاً، التي تنشر آراءها على موقعها الشبكي. |
51. There were repeated calls from various interlocutors for the United Nations to play a facilitation and coordination role with respect to the issue of piracy. | UN | 51 - وتكررت الدعوات من مختلف المحاورين إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بمسألة القرصنة. |
The Working Group should report on the manner in which the proposed Rules addressed the needs of developing countries, in particular with respect to the issue of arbitration as an important element of the mechanism. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا عن كيفية تناول القواعد المقترحة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التحكيم باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الآلية. |
with respect to the issue of sustainability, this was clearly articulated in Governing Council decision 93/21, in which the Council called for projects that have grass-roots level impact in a sustainable manner. | UN | وقد تم بيان هذا بوضوح، فيما يتعلق بمسألة الاستدامة، في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ الذي دعا المجلس فيه إلى الاضطلاع بمشاريع لها تأثير على صعيد القاعدة الشعبية بصورة مستدامة. |
It encourages the Government of China to continue studying the recommendations of the Group and to keep it informed of developments, in particular with respect to the issue of reeducation through labour. | UN | ويشجع حكومة الصين على أن تواصل دراسة توصيات الفريق وأن تبقيه على علم بالتطورات، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
In conclusion, he congratulated the sponsors of the draft resolution and urged them to take note of the explanations and points highlighted by various delegations, particularly with respect to the issue of extrajudicial executions. | UN | وختاما، أعرب عن تهنئته لمقدمي مشروع القرار وحثهم على أن ينتبهوا للتفسيرات والنقاط التي أبرزتها وفود مختلفة، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
with respect to the issue of the Haj, Council members expressed interest in finding ways to address religious exemptions in a flexible way. | UN | وفيما يتعلق بقضية الحج، أعرب أعضاء المجلس عن اهتمامهم بإيجاد سبل تكفل توخي المرونة في معالجة موضوع اﻹعفاءات ﻷسباب دينية. |
with respect to the issue of compensation, the case will be reviewed and decided upon by the Court of Appeal, after which it may be appealed to the Supreme Court for a final judgement. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستقوم محكمة الاستئناف بمراجعة القضية والبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
with respect to the issue of centre of main interests, the court outlined in its order the evidence provided by the Canadian debtors, noting that it was doing so for informational purposes only. | UN | وفيما يخص مسألة مركز المصالح الرئيسية، أوجزت المحكمة في الأمر الذي أصدرته الأدلة التي قدمها المدينون الكنديون، مشيرة إلى أنها فعلت ذلك للعلم فقط. |
The Government provided a reply to the Special Rapporteur with respect to the issue of amputation. | UN | ٤٨- وقدمت الحكومة إلى المقرر الخاص ردا فيما يتعلق بموضوع بتر اﻷعضاء. |
43. with respect to the issue of money, the concept of global partnership in the field of population and development should go beyond aid. | UN | ٤٣ - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بقضية اﻷموال، فإنه ينبغي أن يذهب مفهوم الشراكة العالمية في ميدان السكان والتنمية إلى أبعد من المعونة. |
14. with respect to the issue of the modalities for financing the participation of members of the Legal and Technical Commission and members of the Finance Committee from developing countries, the Assembly adopted the recommendations of the Finance Committee contained in the annex to the report of the Committee. | UN | 14 - أما في ما يتعلق بمسألة طرائق تمويل مشاركة الأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية القادمين من البلدان النامية، اعتمدت الجمعية التوصيات الصادرة عن اللجنة المالية كما وردت في مرفق تقرير اللجنة. |
7. Morocco's concerns with respect to the issue of applicants from groups H41, H61 and J51/52 were expressed by the Minister of State for the Interior of Morocco in a letter addressed to my Special Representative on 24 February 1998, as well as by the Minister for Foreign Affairs of Morocco in a letter to me dated 31 March. | UN | ٧ - وقد أعرب وزير الدولة المغربي للداخلية عن انشغالات المغرب بخصوص مسألة مقدمي الطلبات من المجموعات حاء - ٤١، وحاء - ٦١، وياء ٥١/٥٢، في رسالة موجهة إلى ممثلي الخاص في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٨، كما أعرب عنها وزير خارجية المغرب في رسالة موجهة إليﱠ مؤرخة ٣١ آذار/ مارس. |
Within the United Nations family, various initiatives are under way with respect to the issue of reporting: | UN | وتجري داخل أسرة اﻷمم المتحدة مبادرات متنوعة تتعلق بمسألة تقديم التقارير: |
with respect to the issue of climate change, together with other heads of State and Government in Copenhagen, I undertook the quest for a consensus on the idea of a legally binding instrument. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة تغير المناخ، سعيت، مع رؤساء الدول والحكومات الآخرين في كوبنهاغن، إلى التوصل لتوافق في الآراء بشأن فكرة صك ملزم قانونا. |
58. with respect to the issue of prison overcrowding, it was stated that the Government was considering the possibility of building a new prison, as the present facility was not adequate. | UN | وفيما يتصل بمسألة اكتظاظ السجون، ذكر أن الحكومة تنظر في إمكانية بناء سجن جديد، لأن المرفق الحالي غير كافٍ. |