ويكيبيديا

    "with respect to the scope" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بنطاق
        
    • وفيما يتعلق بنطاق
        
    • في ما يتعلق بنطاق
        
    • فيما يخص نطاق
        
    This section will explore differences with respect to the scope of the documents, the elements of reparation, and procedural issues. UN وسيستعرض هذا الفرع أوجه الاختلاف فيما يتعلق بنطاق الوثائق وعناصر الجبر والمسائل الإجرائية.
    The commentary mentioned the two different views with respect to the scope of article 25 in the absence of paragraph 2 of article 9. UN وذكر الشرح رأيين مختلفَين فيما يتعلق بنطاق المادة 25 في غياب الفقرة 2 من المادة 9.
    It is only through full, transparent and proactive cooperation with IAEA that the Syrian Arab Republic can restore confidence with respect to the scope and nature of its nuclear programme. UN والتعاون الكامل والشفاف والاستباقي مع الوكالة هو السبيل الوحيد الذي تستطيع الجمهورية العربية السورية من خلاله استعادة الثقة فيما يتعلق بنطاق وطبيعة برنامجها النووي.
    with respect to the scope of a convention, the United States proposes that the Working Group address the following issues, among others: UN وفيما يتعلق بنطاق اتفاقية من هذا القبيل، تقترح الولايات المتحدة أن يتناول الفريق العامل مسائل منها:
    with respect to the scope of the treaty, we do not consider it reflects the requirements of comprehensiveness. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة، فإننا لا نعتبر أنها تفي بمتطلبات الشمولية.
    It is only through full, transparent and proactive cooperation with IAEA that Syria can restore confidence with respect to the scope and nature of its nuclear programme. UN ولن يتسنى لسوريا أن تستعيد الثقة في ما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلاّ من خلال التعاون الكامل والشفاف والاستباقي مع الوكالة.
    A view was expressed that different aspects with respect to the scope of application of the rules could be identified. UN 19- وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن استبانة جوانب مختلفة فيما يتعلق بنطاق تطبيق القواعد.
    So far, however, reaching consensus on how to restructure and reform this important body has eluded us as a consequence of differences among the Member States with respect to the scope and nature of the needed changes. UN غير أننا لم نتمكن حتى الآن، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية إعادة تشكيل هيكل هذه الهيئة الهامة وإصلاحها، وذلك نتيجة للاختلافات القائمة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بنطاق وطبيعة التغييرات المطلوبة.
    For example, with respect to the scope and system-wide perspective of actions 2, 4 and 5, perhaps we all agree on the appropriateness mentioned in the report of strengthening the capacity of Member States in the area of human rights. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بنطاق الإجراءات 2 و 4 و 5 ومنظورها الشامل لكل المنظومة، لعلنا نتفق جميعا على أن تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان المذكورة في التقرير مسألة مستصوبـة.
    These are very serious findings and it is only through full, transparent and proactive cooperation with IAEA that Syria can restore confidence with respect to the scope and nature of its nuclear programme. UN وهذه استنتاجات بالغة الخطورة ولا يمكن لسوريا استعادة الثقة فيما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف مع الوكالة.
    These are very serious findings and it is only through full, transparent and proactive cooperation with IAEA that Syria can restore confidence with respect to the scope and nature of its nuclear programme. UN وهذه استنتاجات بالغة الخطورة ولا يمكن لسوريا استعادة الثقة فيما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف مع الوكالة.
    With reference to paragraph 426 of the report, could the State party provide disaggregated data based on sex and levels of education with respect to the scope of these programmes? UN وبالإشارة إلى الفقرة 426 من التقرير، هل يمكن للدولة الطرف أن تٌقدِّم، فيما يتعلق بنطاق هذه البرامج، بيانات مصنفة على أساس نوع الجنس، ومستويات التعليم؟
    In addition, the Office is mindful of the fact that deliberations are ongoing in the General Assembly with respect to the scope of work of the new system of administration of justice and how this will impact the expectations of access to informal resolution. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكتب يدرك أن المداولات جارية في الجمعية العامة فيما يتعلق بنطاق عمل النظام الجديد لإقامة العدل، وكيف سيؤثر ذلك في توقعات اللجوء إلى التسوية غير الرسمية.
    The African Group also raised the issue of definition of " people of African descent " with respect to the scope of the mandate of the Working Group. UN وأثارت المجموعة الأفريقية أيضاً قضية تعريف " السكان المنحدرين من أصل أفريقي " فيما يتعلق بنطاق ولاية الفريق العامل.
    with respect to the scope of application, covered by the final preambular paragraph and article 4, it had been provisionally decided to repeat the provisions of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, although there had been dissenting positions which were reflected in the report of the Working Group. UN أما فيما يتعلق بنطاق التطبيق، المشمول بالفقرة النهائية من الديباجة وبالمادة ٤، فقد تقرر بصورة مؤقتة تكرار أحكام اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، مع أن هناك مواقف معارضة لذلك، تنعكس في تقرير الفريق العامل.
    17. with respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. UN 17- أما فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك فقد أعرب عدد من الوفود عن تأييد قوي للافتراض المعتمد في العمل في أن مشروع الصك ينبغي أن يتسع ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    with respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. UN 15- وأما فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك، فقد أبدى عدد من الوفود تأييدا قويا لصالح فرضية العمل القائلة بأنه ينبغي توسيع نطاق مشروع الصك لكي يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    24. with respect to the scope of the obligation, views as to the two elements " to extradite " and " to prosecute " and their mutual relationship had differed. UN 24 - وفيما يتعلق بنطاق الالتزام، تباينت الآراء بشأن العنصرين " التسليم " أو " المحاكمة " ، وعلاقتهما المتبادلة.
    6. with respect to the scope of the dispute settlement regime, the Commission should design a system for dispute settlements to deal with any question relating to the interpretation or application of the draft articles on State responsibility. UN ٦ - وفيما يتعلق بنطاق نظام تسوية المنازعات، فإن هذا النظام ينبغي أن يكون فرصة لتسوية جميع المسائل المتصلة بتفسير أو بتطبيق المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    357. with respect to the scope of the obligation, different views were expressed as to the two elements " to extradite " and " to prosecute " , and their mutual relationship. UN 357- وفيما يتعلق بنطاق الالتزام، أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بعنصري الالتزام: " التسليم " و " المحاكمة " ، والعلاقة المتبادلة بينهما.
    Moreover, a reference to neutrality might be misleading, not only with respect to the scope and purpose of the topic, but also with regard to the course to be followed. UN وأضاف قائلا إن الإشارة إلى الحياد هي، علاوة على ذلك، مضللة، قد تكون ليس فقط في ما يتعلق بنطاق الموضوع والغرض منه، ولكن أيضا فيما يتعلق بالمسار الذي يجب اتباعه.
    While we are encouraged by the inclusion of draft article 63 in the draft and its recognition of the primary importance of lex specialis, we believe that much greater clarity is needed with respect to the scope of this provision and the extent to which it qualifies other provisions. UN إن إدراج مشروع المادة 63 ضمن مشاريع المواد، والاعتراف فيه بأن لقاعدة التخصيص أهمية قصوى، أمر مشجع من وجهة نظرنا، ومع ذلك، فإننا نؤمن بأن من الضروري توفير قدر أكبر بكثير من الوضوح فيما يخص نطاق هذا النص ومدى تحديده للأحكام الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد