ويكيبيديا

    "with respect to those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • وفيما يتعلق بتلك
        
    • المتعلقة بتلك
        
    • بالنسبة لتلك
        
    • تنقسم الجهات
        
    • ما يتعلق بتلك
        
    • المتعلِّقة بتلك
        
    • تخص أولئك
        
    • فيما يتعلق بأولئك
        
    The obligation with respect to those activities is precisely spelled out in the substantive draft articles. UN وقد حدد بدقة الالتزام فيما يتعلق بتلك الأنشطة في مشاريع المواد الموضوعية.
    Accordingly, Nepal urged the Secretary-General to continue his efforts with respect to those agreements. UN ولذا تحث نيبال الأمين العام على متابعة عمله فيما يتعلق بتلك الاتفاقات.
    Some said that it would be desirable to evaluate the effectiveness of UNICEF with respect to those allocations. UN وقال بعضهم إن من المستصوب تقييم مدى فعالية اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المخصصات.
    The Committee is of the view that, with respect to those countries, UNCTAD should be flexible in charging user fees. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was, in his view, particularly urgent. UN وثمة حاجة ماسة خاصة، في نظره، لسد الثغرات في نظام اتفاقية فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    The need to fill in the gaps in the Vienna Convention regime with respect to those treaties was particularly urgent. UN وقال إن هناك ضرورة ملحة جدا لسد الثغرات في نظام اتفاقيات فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    Having achieved substantial progress with respect to those domestic issues, the Working Group was of the view that it would be appropriate to consider international issues at an early stage of its next session. UN وبعدما أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا فيما يتعلق بتلك المسائل الداخلية، فقد رأى أن من المناسب النظر في المسائل الدولية في مرحلة مبكرة من دورته المقبلة.
    The UIA's facilitation services are stronger with respect to those agencies, and it has prepared a " Team Uganda " folder that offers investors all key forms. UN والخدمات التيسيرية التي تقدمها الهيئة هي أقوى فيما يتعلق بتلك الوكالات، وأعدت الهيئة محفظة نشرة مطبوعة عن " فرقة أوغندا " تزود المستثمرين بجميع الاستمارات الأساسية.
    N.B. The Court's jurisdiction with regard to these crimes will only apply to States parties to the Statute which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to those crimes. UN ملحوظة: لا يسري اختصاص المحكمة في هذه الجرائم إلا على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التـي قبلت اختصــاص المحكمة فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Proposals for the further study of the options with respect to those technologies and publicly funded research and development activities are welcomed. UN ويرحب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Proposals for the further study of the options with respect to those technologies and publicly funded research and development activities are welcomed. UN ويجدر الترحيب بالمقترحات الرامية إلى زيادة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وبأنشطة البحث والتطوير الممولة من القطاع الخاص.
    Therefore, it was observed, an effort should be made to address the law applicable to priority issues with respect to those assets as a matter of priority, without shying away from preparing a special rule on the sole ground that the preparation of a generally applicable rule might not be feasible. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    Investment promotion and institutional capacity-building were vital to efforts to fight poverty and marginalization, and UNIDO should endeavour to achieve an equitable regional balance with respect to those activities. UN وقال إن ترويج الاستثمار وبناء القدرات الأساسية هامان بالنسبة لجهود مكافحة الفقر والتهميش، وينبغي لليونيدو أن تسعى لتحقيق توازن إقليمي عادل فيما يتعلق بتلك الأنشطة.
    The Committee is of the view that, with respect to those countries, UNCTAD should be flexible in charging user fees. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    He cited a number of statistics illustrating the extremely dire situation with respect to those crucial issues. UN وأشار إلى عددٍ من الإحصاءات التي تبين الموقف الحرج للغاية فيما يتعلق بهذه المسائل الحساسة.
    Since the issuance of the report, there had been further progress with respect to those elements. UN ومنذ إصدار التقرير، جد المزيد من التطور فيما يتعلق بهذه العناصر.
    with respect to those objectives, there should be no difference between developed and developing countries. UN وفيما يتعلق بتلك الأهداف، لا ينبغي أن يكون هنالك أي فارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    66. Despite the significant amount of the total liabilities, the flow of payments with respect to those liabilities will be spread over time, and some funding options would allow for a lessening of the financial impact. UN 66 - ورغم ضخامة المبلغ الذي يمثله مجموع الالتزامات، فإن تدفقات المدفوعات المتعلقة بتلك الالتزامات ستوزع على مراحل زمنية وستسمح بعض الخيارات التمويلية بتخفيف الأثر المالي.
    It succeeded in raising the consciousness with respect to those problems and in enhancing the sense of responsibility. UN ونجح المؤتمر في إثارة الوعي بالنسبة لتلك المشكلات وفي تعزيز الشعور بالمسؤولية.
    (d) with respect to those responsible for alternative care: UN (د) تنقسم الجهات المسؤولة عن الرعاية البديلة إلى ما يلي:
    2. The request of the Preparatory Committee for a report on donor activities in support of sustainable development in small island developing States indicates that the international community is beginning to focus on the implementation of Agenda 21 2/ with respect to those States. UN ٢ - ويعد طلب اللجنة التحضيرية إعداد تقرير عن اﻷنشطة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، دليلا على أن المجتمع الدولي أخذ يركز على تنفيذ ما يتعلق بتلك الدول من جدول أعمال القرن ٢١)٢(.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to those reports be similarly publicized in the official and other commonly used languages, as appropriate. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُيسِّر حصول الجمهور على تقارير الدولة الطرف فور تقديمها، وبأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلِّقة بتلك التقارير بلغاتها الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب الاقتضاء.
    (i) Banks and non-bank deposit taking institutions to inform the Bank whether the persons and entities mentioned therein hold an account with them and to seek the approval of the Bank before executing any request for transactions with respect to those persons and entities; and UN ' 1` أن تقوم المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع بإبلاغ مصرف موريشيوس عن ما إذا كان أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة، له حساب معها وبالتماس موافقة المصرف قبل تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات؛ و
    Therefore, the Prosecutor decided that the preliminary examination of the situation in Nigeria should advance to phase 3 (admissibility), with a view to assessing whether the national authorities are conducting genuine proceedings with respect to those who appear to bear the greatest responsibility for such crimes, and the gravity of such crimes. UN ومن ثم، قرر المدعي أن تنتقل الدراسة الأولية للحالة في نيجيريا إلى المرحلة 3 (المقبولية) لتقييم ما إذا كانت السلطات الوطنية تضطلع بإجراءات قانونية حقيقية فيما يتعلق بأولئك الذين يتحملون كما يبدو القدر الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب هذه الجرائم، وبمدى خطورة تلك الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد